Friday, 3 August 2018

Sri Krishna Astakam - Sloka - 6

Sri Krishna Astakam  -  Sloka - 6

॥ श्री कृष्णाष्टकम् ॥

||  ஶ்ரீ க்ருʼஷ்ணாஷ்டகம் || 

॥ ŚRĪ KṚṢṆĀṢṬAKAM ॥

रुक्मिणीकेळिसंयुक्तं पीतांबरसुशोभितम् ।
अवाप्ततुलसीगन्धं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ६॥

ருக்மிணீகேளிஸம்ʼயுக்தம்ʼ பீதாம்ப³ரஸுஶோபி⁴தம் |
அவாப்ததுலஸீக³ந்த⁴ம்ʼ க்ருʼஷ்ணம்ʼ வந்தே³ ஜக³த்³கு³ரும் ||  6|| 

rukmiṇīkeḻisaṃyuktaṃ pītāṃbarasuśobhitam ।
avāptatulasīgandhaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum ॥ 6॥

रुक्मिणी-केळि-संयुक्तं  -  ருக்மிணீ-கேளி-ஸம்ʼயுக்தம்ʼ  -  ருக்மிணி தேவியுடன் கேளிக்கைகளில் கலந்து கொள்பவரை;

पीत-अंबर-सुशोभितं  -  பீத-அம்ப³ர-ஸுஶோபி⁴தம்ʼ  -  பீதாம்பரத்துடன் ( மஞ்ஜள் ஆடை ) ஒளி பொருந்தியவனாகத் திகழ்பவரை;

अवाप्त-तुलसी-गन्धं  -  அவாப்த-துலஸீ-க³ந்த⁴ம்ʼ  -  துளசியின் பரிமளத்தை உடையவரை;

जगद्गुरुं कृष्णं  -  ஜக³த்³கு³ரும்ʼ க்ருʼஷ்ணம்ʼ  -   உலகுக்கு குருவாகத் திகழும் ஸ்ரீ கிருஷ்ணரை,

वन्दे  -  வந்தே³  -   வணங்குகிறேன்.

பொருள் :

ருக்மிணி தேவியுடன் கேளிக்கைகளில் கலந்து கொள்பவரும்; பீதாம்பரத்துடன் ஒளி பொருந்தியவராகத் திகழ்பவரும்; துளசியின் பரிமளத்தை உடையவரும்; உலகுக்குக் குருவாகத் திகழ்பவருமான  ஸ்ரீகிருஷ்ணரை வணங்குகிறேன்.   6

Meaning :

rukmiṇī-keḻi-saṃyuktaṃ = One with the sportive Rukmini,

pīta-aṃbara-suśobhitaṃ = one brightly adorned with peethaambaram,

avāpta-tulasī-gandhaṃ = one who has the smell of Tulasi,

vande = praise

kṛṣṇaṃ = to Krishna

jagadgurum = to the guru of the universe.   6

No comments:

Post a Comment