Monday, 28 January 2019

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 8

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 8

॥ वेदसार शिव स्तोत्रम् ॥

॥ வேத³ஸார ஶிவ ஸ்தோத்ரம்॥

॥  VĒDASĀRA ŚIVA STŌTRAM ॥

नमस्ते नमस्ते विभो विश्वमूर्ते
नमस्ते नमस्ते चिदानन्दमूर्ते।
नमस्ते नमस्ते तपोयोगगम्य
नमस्ते नमस्ते श्रुतिज्ञानगम्य ॥८॥

நமஸ்தே நமஸ்தே விபோ⁴ விஶ்வமூர்தே
நமஸ்தே நமஸ்தே சிதா³னந்த³மூர்தே|
நமஸ்தே நமஸ்தே தபோயோக³க³ம்ய
நமஸ்தே நமஸ்தே ஶ்ருதிஜ்ஞானக³ம்ய || 8||

namaste namaste vibho viśvamūrte
namaste namaste cidānandamūrte।
namaste namaste tapoyogagamya
namaste namaste śrutijñānagamya ॥8॥

Word by word meaning  :

विभो  -  விபோ⁴  -  எங்கும் உள்ளவரே

विश्वमूर्ते  -  விஶ்வமூர்தே  -  பிரபஞ்சத்தையே சரீரமாகக் கொண்டவரே

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

चिदानन्दमूर्ते  -  சிதா³னந்த³மூர்தே  -  சைதன்யத்தையும் ஆனந்தத்தையும் ஸ்வரூபமாகக் கொண்டவரே

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

तपो योग गम्य  -  தபோ யோக³ க³ம்ய  -  தபத்தாலும் யோகத்தாலும் அடையத்தக்கவரே

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

श्रुतिज्ञान गम्य  -  ஶ்ருதிஜ்ஞான க³ம்ய  -  வேதாந்த ஞானத்தால் அறியத்தக்கவரே

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்

ते  -  தே  -  உமக்கு

नमः  -  நம꞉  -  நமஸ்காரம்.

பொருள் :

எங்கும் உள்ளவரே ! பிரபஞ்சம் எல்லாவற்றையும்  சரீரமாகக் கொண்டவரே !
உமக்கு நமஸ்காரம், உமக்கு நமஸ்காரம்.

அறிவையும், ஆனந்தத்தையும் சரீரமாகக் கொண்டவரே ! உமக்கு நமஸ்காரம், உமக்கு நமஸ்காரம்.

தவயோகத்தால் அடையத்தக்கவரே ! உமக்கு நமஸ்காரம், உமக்கு நமஸ்காரம்.

வேதாந்த ஞானத்தால் அறியத்தக்கவரே ! உமக்கு நமஸ்காரம், உமக்கு நமஸ்காரம்.

எல்லாமாகவும் அவரே இருப்பதால்  அவர் எங்கும் இருப்பவர். ஆனாலும் சச்சிதானந்தம் தான் அவருடைய உண்மையான ஸ்வரூபம். தபஸ் யோகாப்யாஸம் முதலான உபாயங்களால் மனதை அடக்கி வேதாந்த விசாரம் செய்து ஞானத்தைப் பெற்றால் அவராகவே ஆகிவிடலாம்.  8

Meaning  :

I bow to You, I bow to You, O Śiva, Who is resplendent in all the wordly-manifestions! I bow to You, I bow to You, O Śiva, Who is the idol of complete bliss! I bow to You, I bow to You, O Śiva, Who is reachable by penance and Yoga! I bow to You, I bow to you, O Śiva, Who is reachable by Veda and knowledge.   8

Saturday, 26 January 2019

Rama stotram by Parashurama - Sloka 9

Rama stotram by Parashurama - Sloka 9

॥ श्री राम स्तोत्रम‌् ॥

||  ஶ்ரீ ராம ஸ்தோத்ரம் ||

॥ ŚRĪ RĀMA STOTRAM ॥

तत्सङ्गलब्धया भक्त्या यदा त्वां समुपासते ।
तदा माया शनैर्याति तानवं प्रतिपद्यते ॥ ३९॥

தத்ஸங்க³லப்³த⁴யா ப⁴க்த்யா யதா³ த்வாம்ʼ ஸமுபாஸதே |
ததா³ மாயா ஶனைர்யாதி தானவம்ʼ ப்ரதிபத்³யதே ||  39||

tatsaṅgalabdhayā bhaktyā yadā tvāṃ samupāsate ।
tadā māyā śanairyāti tānavaṃ pratipadyate ॥ 39॥

பொருள் :

எப்போது, ஸத்ஸங்கத்தினால் -- பக்தர்களின் கூட்டுறவினால், ஏற்படுகின்ற பக்தியினால், உம்மை ச்ரத்தையுடன் உபாஸிக்கின்றானோ, அப்போதே மாயையானது மெல்ல மெல்ல விலகிவிடுகின்றது. அப்போது அதற்கு பலம் குறைந்துவிடுகின்றது.   39

Meaning :

When man adores Thee with devotion fostered by association with holy men, then Maya ( Ignorance ) both recedes and gets attenuated.   39

Monday, 21 January 2019

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 7

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 7

॥ वेदसार शिव स्तोत्रम् ॥

॥ வேத³ஸார ஶிவ ஸ்தோத்ரம்॥

॥  VĒDASĀRA ŚIVA STŌTRAM ॥

अजं शाश्वतं कारणं कारणानां
शिवं केवलं भासकं भासकानाम् ।
तुरीयं तमःपारमाद्यन्तहीनं
प्रपद्ये परं पावनं द्वैतहीनम् ॥७॥

அஜம்ʼ ஶாஶ்வதம்ʼ காரணம்ʼ காரணானாம்ʼ
ஶிவம்ʼ கேவலம்ʼ பா⁴ஸகம்ʼ பா⁴ஸகானாம் |
துரீயம்ʼ தம​:பாரமாத்³யந்தஹீனம்ʼ
ப்ரபத்³யே பரம்ʼ பாவனம்ʼ த்³வைதஹீனம் || 7||

ajaṃ śāśvataṃ kāraṇaṃ kāraṇānāṃ
śivaṃ kevalaṃ bhāsakaṃ bhāsakānām ।
turīyaṃ tamaḥpāramādyantahīnaṃ
prapadye paraṃ pāvanaṃ dvaitahīnam ॥7॥

Word by word meaning  :

अजं  -  அஜம்ʼ  -  பிறப்பில்லாதவரும்

शाश्वतं  -  ஶாஶ்வதம்ʼ  -  எப்பொழுதும் இருப்பவரும்

कारणानां  -  காரணானாம்ʼ  -  காரணப்பொருள்களுக்கும்

कारणं  -  காரணம்ʼ  -  காரணமாக இருப்பவரும்

केवलं  -  கேவலம்ʼ  -  தான் மாத்திரமாக இருப்பவரும்

भासकानां -  பா⁴ஸகானாம்ʼ  -  பிரகாசிக்கும் வஸ்துக்களையும்

भासकं  -  பா⁴ஸகம்ʼ  -  பிரகாசப்படுத்துபவரும்.,

तुरीयं  -  துரீயம்ʼ   -  நான்காவது பொருளும் (அவஸ்தையும்)

तमःपारं  -  தம꞉பாரம்ʼ  -  அஞ்ஞானத்திற்கு அப்பாற்பட்டவரும்

आदि-अन्त-हीनं  -  ஆதி³-அந்த-ஹீனம்ʼ  -  ஆதியும் அந்தமும் இல்லாதவரும்

परं  -  பரம்ʼ  -  மேலானவரும்

पावनं  -  பாவனம்ʼ  -  பரிசுத்தமானவரும்

द्वैत-हीनं  -  த்³வைத-ஹீனம்ʼ  -  இரண்டற்றவருமான

शिवं  -  ஶிவம்ʼ  -  சிவனை

प्रपद्ये  -  ப்ரபத்³யே  -  சரணமடைகிறேன்.

பொருள் :

பிறக்காதவர்,  ஆகையால் எப்பொழுதும் இருப்பவர் ( அழிவற்றவர் ),  காரணமான பஞ்ச பூதங்களுக்கும் காரணமாக இருப்பவர்,  மங்களஸ்வரூபி,  தனித்து இருப்பவர்,  ஒளியுள்ள சூரியன் முதலியவற்றையும் பிரகாசிக்கச் செய்பவர்.,  வ்யஷ்டியில் ஜாக்ரத், ஸ்வப்னம், ஸுஷுப்தி என்ற மூன்று அவஸ்தைகளுக்கும் முறையே அபிமானிகளான விச்வன், தைஜஸன், ப்ராஜ்ஞன் இம்மூவர்களுக்கும்., சமஷ்டியில்  வைச்வானரன், ஹிரண்யகர்பன், சூத்ராத்மா இம்மூவர்களுக்கும்  மேற்பட்ட நான்காவது பொருள், அஞ்ஞானத்திற்கு அப்பாலிருப்பவர்,  ஆதியும் அந்தமுமற்றவர்,  மேலானவர், பரிசுத்தமான பொருள்,  இரண்டற்றவர், இந்த  தத்வத்தை சரணடைகிறேன்.   7

Meaning :

I take the refuge in Śiva, Who is without birth, Who is eternal, Who is the reason behind all the reasons, Who is the Only One, Who shines everything that shine others, Who is turīya (pure impersonal state of soul), Who is beyond darkness (tamas), Who is without a beginning and an end, Who is beyond everyone, Who is pure, and Who is without duality.   7

Saturday, 19 January 2019

Rama stotram by Parashurama - Sloka 8

Rama stotram by Parashurama - Sloka 8

॥ श्री राम स्तोत्रम‌् ॥

||  ஶ்ரீ ராம ஸ்தோத்ரம் ||

॥ ŚRĪ RĀMA STOTRAM ॥

यावत्त्वत्पादभक्तानां सङ्गसौख्यं न विन्दति ।
तावत्संसारदुःखौघान्न निवर्तेन्नरः सदा ॥ ३८॥

யாவத்த்வத்பாத³ப⁴க்தானாம்ʼ ஸங்க³ஸௌக்²யம்ʼ ந விந்த³தி |
தாவத்ஸம்ʼஸாரது³​:கௌ²கா⁴ன்ன நிவர்தேன்னர​: ஸதா³ ||  38||

yāvattvatpādabhaktānāṃ saṅgasaukhyaṃ na vindati ।
tāvatsaṃsāraduḥkhaughānna nivartennaraḥ sadā ॥ 38॥

பொருள் :

ஹே ! ராம ! தங்கள் சரண தாஸர்களாகிய பக்த சிரோமணிகளுடைய ஸங்கத்தினால் கிடைக்கின்ற ஸௌக்யமானது ஏற்படாதவரையிலும், மனிதன் ஸம்ஸாரமாகின்ற துன்பச் சூழல்களிலிருந்து விடுபடவே முடியாது.  38

Meaning :

Never shall man be free from that enormous body of miseries arising from involvement in transmigratory life brought about by the above-described state of lgnorance until he gets the good fortune of association with Thy ardent devotees.   38

Monday, 14 January 2019

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 6

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 6

॥ वेदसार शिव स्तोत्रम् ॥

॥ வேத³ஸார ஶிவ ஸ்தோத்ரம்॥

॥  VĒDASĀRA ŚIVA STŌTRAM ॥

न भूमिर्न चापो न वह्निर्न वायु-
र्न चाकाशमास्ते न तन्द्रा न निद्रा।
न चोष्णं * न शीतं न देशो न वेषो
न यस्यास्ति मूर्तिस्त्रिमूर्तिं तमीडे ॥६॥

ந பூ⁴மிர் ந சாபோ ந வஹ்னிர் ந வாயு-
ர்ந சாகாஶமாஸ்தே ந தந்த்³ரா ந நித்³ரா।
ந சோஷ்ணம்ʼ ந ஶீதம்ʼ ந தே³ஶோ ந வேஷோ
ந யஸ்யாஸ்தி மூர்திஸ்த்ரிமூர்திம்ʼ தமீடே³ || 6||

na bhūmirna cāpo na vahnirna vāyu-
rna cākāśamāste na tandrā na nidrā।
na coṣṇaṃ na śītaṃ na deśo na veṣo
na yasyāsti mūrtistrimūrtiṃ tamīḍe ॥6॥

Word by word meaning  :

यस्य  -  யஸ்ய - எவருக்கு

भूमिः  -  பூ⁴மி꞉ -  பூமி

न  -  ந - இல்லை

आपः च  -  ஆப꞉ ச - ஜலமும் 

न  -  ந - இல்லை

वह्निः  -  வஹ்னி꞉ - தேஜஸ்/அக்னி

न  -  ந - இல்லை

वायुः  -  வாயு꞉ - வாயு

न  -  ந - இல்லை

आकाशं च  -  ஆகாஶம்ʼ ச - ஆகாசமும் 

न आस्ते  -  ந ஆஸ்தே - இல்லை 

तन्द्रा  -  தந்த்³ரா - சோம்பல்

न  -  ந - இல்லை

निद्रा  -  நித்³ரா - தூக்கம்

न  -  ந - இல்லை

उष्णं च  -  உஷ்ணம்ʼ ச - சூடும்

न  -  ந - இல்லை

शीतं  -  ஶீதம்ʼ - குளிர்ச்சியும் 

न  -  ந - இல்லை

देशः  -  தே³ஶ꞉ - தேசம் 

न  -  ந - இல்லை

वेषः  -  வேஷ꞉ - வேஷம்

न  -  ந - இல்லை

मूर्तिः  -  மூர்தி꞉ - சரீரம்

नास्ति  - நாஸ்தி  - இல்லை

त्रिमूर्तिं  -  த்ரிமூர்திம்ʼ - மும்மூர்த்தி வடிவினரான 

तं  -  தம்ʼ - அவரை 

ईडे  -  ஈடே³ -  துதிக்கிறேன்.

பொருள் :

பரமாத்ம தத்வம் ஒன்றே உண்மையில் உள்ளது.நாம் காணும் இப்பிரபஞ்சம் வெறும் தோற்றமே தவிர வாஸ்தவமாக இல்லை. அதாவது பூமி,  ஜலம், தேஜஸ், வாயு, ஆகாசம், சோம்பல், தூக்கம், சூடு, குளிர்ச்சி,  தேசம், வேஷம் இவை ஒன்றுமேயில்லை. சிலவற்றை மாத்திரம் இங்கு குறிப்பிட்டாலும் ப்ரஹ்மத்தைத் தவிர வேறு ஒன்றுமே இல்லை என்பது இதன் கருத்து. இவையாவும் உண்மையாக இல்லை, ஆகையினால் பிரபஞ்சம் தோன்றுவது விருத்தமல்ல.  பரமாத்மாவுக்கு சரீரம் கிடையாது. ஆனாலும் மாயையிலுள்ள சத்வம், ரஜஸ், தமஸ்  என்ற மூன்று குணங்களைக் கொண்டு மூன்று சரீரத்துடன் விளங்குகிறது. ப்ரஹ்மா, விஷ்ணு, ருத்ரன் என்று மூன்றாகப் பிரிந்திருந்தாலும் தத்வம் ஒன்று தான், அந்த பரமாத்மாவைப் போற்றுகிறேன்.   6

Meaning :

That Lord, Who is not the ground, Who is not the water, Who is not the fire, Who is not the wind, Who is not the skies, Who is not the sleep or deep-sleep, Who is not the heat, Who is not the cold, Who is not a country, Who is not a physical form, and Who does not possess a form — I praise that Lord in the trinity-form.   6

* ग्रीष्मो  -  grīṣmo  -  க்³ரீஷ்மோ  -  வெயில் summer -  என்றும் படிப்பதுண்டு.

Saturday, 12 January 2019

Rama stotram by Parashurama - Sloka 7

Rama stotram by Parashurama - Sloka 7

॥ श्री राम स्तोत्रम‌् ॥

||  ஶ்ரீ ராம ஸ்தோத்ரம் ||

॥ ŚRĪ RĀMA STOTRAM ॥

जडस्य चित्समायोगाच्चित्त्वं भूयाच्चितेस्तथा ।
जडसङ्गाज्जडत्वं हि जलाग्न्योर्मेलनं यथा ॥ ३७॥

ஜட³ஸ்ய சித்ஸமாயோகா³ச்சித்த்வம்ʼ பூ⁴யாச்சிதேஸ்ததா² |
ஜட³ஸங்கா³ஜ்ஜட³த்வம்ʼ ஹி ஜலாக்³ன்யோர்மேலனம்ʼ யதா² ||  37||

jaḍasya citsamāyogāccittvaṃ bhūyāccitestathā ।
jaḍasaṅgājjaḍatvaṃ hi jalāgnyormelanaṃ yathā ॥ 37॥

பொருள் :

குளிர்ந்த நீரை நெருப்பில் காய்ச்சினால், அது உஷ்ணமடைகிறது;  உஷ்ணமான நெருப்பில் தண்ணீர் ஊற்றினால், அது குளிர்ந்து போகிறது. அதே போல, ஜடமான புத்தியுடன் சேதநனான ஆத்மா இணையும்போது, புத்திக்குச் சேதனத் தன்மையும், ஆத்மாவுடன் ஜடமான புத்தி சேரும் போது ஆத்மாவின் இயல்பு மறைந்து ( ' நானே செய்கிறேன் ; நானே அனுபவிக்கிறேன் ' என்ற) புத்தியின் ஜடத்தன்மையும் வெளிப்படுகின்றன.   37

Meaning :

The insentient body-mind complex, by identification with  the pure sentiency that is the Atman, assumes sentiency. So also the Atman, who is pure sentiency, assumes insentiency by identification with the insentient body mind complex. It is just like the mutual superimposition of lightning in which water in the phenomenon of lightning in which water (cloud) and fire with opposite properties get a unified presentation as the brilliant and fiery lightening.   37

Monday, 7 January 2019

Sri Skanda Shatka Stotram - Sloka 7 ( Phalasruti )

Sri Skanda Shatka Stotram - Sloka 7 ( Phalasruti )

॥ श्री स्कन्द षट्कम् ॥

||  ஶ்ரீ ஸ்கந்த³ ஷட்கம் ||

॥ ŚRĪ SKANDA ṢAṬKAM ॥

स्कन्दषट्कं स्तोत्रमिदं यः पठेत् शृणुयान्नरः ।
वाञ्छितान् लभते सद्यश्चान्ते स्कन्दपुरं व्रजेत् ॥ ७॥

इति श्री स्कन्दषट्कं सम्पूर्णम् ॥

ஸ்கந்த³ஷட்கம் ஸ்தோத்ரமித³ம் ய: படே²த் ஶ்ருʼணுயான்னர: ।
வாஞ்சி²தான் லப⁴தே ஸத்³யஶ்சாந்தே ஸ்கந்த³புரம் வ்ரஜேத் ॥ 7॥

இதி ஶ்ரீ ஸ்கந்த³ஷட்கம் ஸம்பூர்ணம் ॥

skandaṣaṭkaṃ stotramidaṃ yaḥ paṭhet śṛṇuyānnaraḥ ।
vāñchitān labhate sadyaścānte skandapuraṃ vrajet ॥ 7॥

iti śrī skandaṣaṭkaṃ sampūrṇam ॥

यः नरः  -  ய꞉ நர꞉  -  எந்த மனிதன்,

स्कन्द-षट्कं  -  ஸ்கந்த³-ஷட்கம்ʼ  -  ஸ்ரீ ஸ்கந்தனின் ஆறு சுலோகமுள்ள,

स्तोत्रं-इदं  -  ஸ்தோத்ரம்ʼ-இத³ம்ʼ  -  இந்த ஸ்தோத்திரத்தை,

पठेत् शृणुयात्  -  படே²த் ஶ்ருʼணுயாத்  -  படிப்பானோ கேட்பானோ,

सद्यः वाञ्छितान् लभते  -  ஸத்³ய꞉ வாஞ்சி²தான் லப⁴தே  -  ( அவன் ) கோரிய பொருளை உடன் அடைவான்,

अन्ते स्कन्दपुरं व्रजेत् च  -  அந்தே ஸ்கந்த³புரம்ʼ வ்ரஜேத் ச  -   முடிவில் ஸ்ரீ ஸ்கந்தனின் பட்டினத்தில் அவனுடன் சேர்ந்து வசிப்பான்.

பொருள் :

எவன் ஸ்ரீ ஸ்கந்தனின் ஆறு சுலோகமுள்ள இந்த ஸ்தோத்திரத்தை படிப்பானோ அவன் கோரிய பொருளை உடன் அடைவான். முடிவில் ஸ்ரீ ஸ்கந்தனின் பட்டினத்தில் அவனுடன் சேர்ந்து வசிப்பான்.   7

இத்துடன் ஸ்கந்த ஷட்கம் முற்றும்.

Meaning  :

He who reads or hears, This sextet on lord Skanda, Would definitely realize all his wishes, And in the end go to the land of Skanda. 7

Thus ends the Skanda shatkam.

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 5

Vedasaara Shiva Stotram - Sloka 5

॥ वेदसार शिव स्तोत्रम् ॥

॥ வேத³ஸார ஶிவ ஸ்தோத்ரம்॥

॥  VĒDASĀRA ŚIVA STŌTRAM ॥

परात्मानमेकं जगद्बीजमाद्यं
निरीहं निराकारमोंकारवेद्यम्।
यतो जायते पाल्यते येन विश्वं
तमीशं भजे लीयते यत्र विश्वम् ॥५॥

parātmānamekaṃ jagadbījamādyaṃ
nirīhaṃ nirākāramoṃkāravedyam।
yato jāyate pālyate yena viśvaṃ
tamīśaṃ bhaje līyate yatra viśvam ॥5॥

பராத்மானமேகம்ʼ ஜக³த்³பீ³ஜமாத்³யம்ʼ
நிரீஹம்ʼ நிராகாரமோங்காரவேத்³யம்|
யதோ ஜாயதே பால்யதே யேன விஶ்வம்ʼ
தமீஶம்ʼ ப⁴ஜே லீயதே யத்ர விஶ்வம் || 5||

Word by word meaning :

यतः  -  யத꞉ - எவரிடமிருந்து,

विश्वं  -  விஶ்வம்ʼ - பிரபஞ்சம்,

जायते  -  ஜாயதே - உண்டாகிறதோ,

येन  -  யேன - எவரால்,

पाल्यते  -  பால்யதே - காப்பாற்றப்படுகிறதோ,

यत्र  -  யத்ர - எவரிடம்,

विश्वं  -  விஶ்வம்ʼ - பிரபஞ்சம்,

लीयते  -  லீயதே - லயமடைகிறதோ,

तं  -  தம்ʼ - அந்த,

परात्मानं  -  பராத்மானம்ʼ - பரமாத்மாவும்,

एकं  -  ஏகம்ʼ - ஒருவராயும்,

जगद्बीजं  -  ஜக³த்³பீ³ஜம்ʼ - உலகிற்குக் காரணமாயும்,

आद्यं  -  ஆத்³யம்ʼ - முதன்மையானவரும்,

निरीहं  -  நிரீஹம்ʼ - ஆசையற்றவரும்,

निराकारं  -  நிராகாரம்ʼ - உருவமற்றவரும்,

ओङ्कार वेद्यं  -  ஓங்கார வேத்³யம்ʼ - பிரணவத்தால் அறியத்தக்கவருமான,

ईशं  -  ஈஶம்ʼ - ஈசனை,

भजे  -  ப⁴ஜே - பஜிக்கிறேன்.

பொருள் :

பரமாத்மா ஒரே வஸ்து உலகிற்கு மூலகாரணம், அதனால் முதலில் இருப்பவர், ஆசையற்றவர், உருவமற்றவர். ஆனாலும் பிரணவத்தால் அறியத்தக்கவர்., பிரபஞ்சத்தை சிருஷ்டித்துப் பரிபாலிப்பவர். முடிவில் எல்லாம் மறைவதும் இவரிடம் தான். அப்பேற்பட்ட ஈசனை பஜிக்கிறேன்.   5

Meaning  :

That Lord — Who is beyond the Ātman, Who is the only One, Who is the fundamental element of the world, Who is the beginning, Who is without passion, Who is without form, and Who is propounded by the ॐ-kāra — Who gives birth, nourishes, and deludes this whole universe, I adore that One.   5

Saturday, 5 January 2019

Rama stotram by Parashurama - Sloka 6

Rama stotram by Parashurama - Sloka 6

॥ श्री राम स्तोत्रम‌् ॥

||  ஶ்ரீ ராம ஸ்தோத்ரம் ||

॥ ŚRĪ RĀMA STOTRAM ॥

आत्मनःसंसृतिर्नास्ति बुद्धेर्ज्ञानं न जात्विति ।
अविवेकाद्द्वयं युङ्क्त्वा संसारीति प्रवर्तते ॥ ३६॥

ஆத்மன​:ஸம்ʼஸ்ருʼதிர்னாஸ்தி பு³த்³தே⁴ர்ஜ்ஞானம்ʼ ந ஜாத்விதி |
அவிவேகாத்³த்³வயம்ʼ யுங்க்த்வா ஸம்ʼஸாரீதி ப்ரவர்ததே ||  36||

ātmanaḥsaṃsṛtirnāsti buddherjñānaṃ na jātviti ।
avivekāddvayaṃ yuṅktvā saṃsārīti pravartate ॥ 36॥

பொருள் :

ஆத்மா பிறப்பு - இறப்பு இவைகளில் ஸம்பந்தப்படுவதில்லை. புத்தியிலும் ஞானசக்தி உண்டாவதில்லை. அவிவேகத்தினாலே, இவ்விரண்டையும் ஒன்று சேர்த்து ஜீவனானவன், 'நான் ஸம்ஸாரி'என்ற நினைவுடன் செயல்களில் ஈடுபடுகின்றான்.   36

Meaning :

The Atman in himself has no transmigratory involvement. Nor  has the Buddhi in itself consciousness or sentiency. When these two, the Atman and Buddhi unite into one through imaginary identification arising from lack of discriminative reflection, then we get that complex entity called the Jiva ( the individualized and embodied Atman ).   36

Tuesday, 1 January 2019

Sri Skanda Shatka Stotram - Sloka 6

Sri Skanda Shatka Stotram - Sloka 6

॥ श्री स्कन्द षट्कम् ॥

||  ஶ்ரீ ஸ்கந்த³ ஷட்கம் ||

॥ ŚRĪ SKANDA ṢAṬKAM ॥

विशाखं सर्वभूतानां स्वामिनं कृत्तिकासुतम् ।
सदाबालं जटाधारं स्कन्दं वन्दे शिवात्मजम् ॥ ६॥

விஶாக²ம் ஸர்வபூ⁴தாநாம் ஸ்வாமினம் க்ருʼத்திகாஸுதம் ।
ஸதா³பா³லம் ஜடாதா⁴ரம் ஸ்கந்த³ம் வந்தே³ ஶிவாத்மஜம் ॥ 6॥

viśākhaṃ sarvabhūtānāṃ svāminaṃ kṛttikāsutam ।
sadābālaṃ jaṭādhāraṃ skandaṃ vande śivātmajam ॥ 6॥

विशाखं  -  விஶாக²ம்ʼ  -  விசாக நக்ஷத்திரத்தில் பிறந்தவனும் ,

सर्वभूतानां स्वामिनं  -  ஸர்வபூ⁴தானாம்ʼ ஸ்வாமினம்ʼ  -  உலகிலுள்ள யாவருக்கும் தெய்வமும்,

कृत्तिका-सुतं  -  க்ருʼத்திகா-ஸுதம்ʼ  -   கிருத்திகையின் புத்ரனும்,

सदा-बालं   -  ஸதா³-பா³லம்ʼ  -  எப்பொழுதும் குழந்தை வடிவமாய் விளங்குகிறவனும்,

जटा-धारं  -  ஜடா-தா⁴ரம்ʼ  -  ஜடையை தரித்தவனுமான,

शिवात्मजं स्कन्दं  -  ஶிவாத்மஜம்ʼ ஸ்கந்த³ம்ʼ  -  சிவபுத்ரனுமான ஸ்ரீ ஸ்கந்தனை

वन्दे  -  வந்தே³  -  நமஸ்கரிக்கின்றேன்.

பொருள் :

விசாக நக்ஷத்திரத்தில் பிறந்தவனை ,

உலகிலுள்ள யாவருக்கும் தெய்வத்தை,

கிருத்திகையின் புத்ரனை,

எப்பொழுதும் குழந்தை வடிவமாய் விளங்குகிறவனை,

ஜடையை தரித்தவனை,

சிவபுத்ரனுமான ஸ்ரீ ஸ்கந்தனை நமஸ்கரிக்கின்றேன்.   6

Meaning :

I salute Skanda , the son of Lord Shiva,

Who was born in Visaka nakshatra  and

Who is the lord of all beings,

Who is the son of Kruthika stars,

Who is forever child and

Who has a tuft.   6