Friday, 30 April 2021

Devyastakam - Introduction

Devyastakam - Introduction


தேவி பரமேச்வரியைக் குறித்ததான ஸ்தோத்ரம். யோகானந்தரால் இயற்றப்பட்டதென்று அறியமுடிகிறது.


॥ श्री देव्यष्टकम् ॥


महादेवीं महाशक्तिं भवानीं भववल्लभाम् ।
भवार्तिभञ्जनकरीं वन्दे त्वां लोकमातरम् ॥ १॥

भक्तप्रियां भक्तिगम्यां भक्तानां कीर्तिवर्धिकाम् ।
भवप्रियां सतीं देवीं वन्दे त्वां भक्तवत्सलाम् ॥ २॥

अन्नपूर्णां सदापूर्णां पार्वतीं पर्वपूजिताम् ।
महेश्वरीं वृषारूढां वन्दे त्वां परमेश्वरीम् ॥ ३॥

कालरात्रिं महारात्रिं मोहरात्रिं जनेश्वरीम् ।
शिवकान्तां शम्भुशक्तिं वन्दे त्वां जननीमुमाम् ॥ ४॥

जगत्कर्त्रीं जगद्धात्रीं जगत्संहारकारिणीम् ।
मुनिभिः संस्तुतां भद्रां वन्दे त्वां मोक्षदायिनीम् ॥ ५॥

देवदुःखहरामम्बां सदा देवसहायकाम् ।
मुनिदेवैः सदासेव्यां वन्दे त्वां देवपूजिताम् ॥ ६॥

त्रिनेत्रां शङ्करीं गौरीं भोगमोक्षप्रदां शिवाम् ।
महामायां जगद्बीजां वन्दे त्वां जगदीश्वरीम् ॥ ७॥

शरणागतजीवानां सर्वदुःखविनाशिनीम् ।
सुखसम्पत्करां नित्यां वन्दे त्वां प्रकृतिं पराम् ॥ ८॥

शरणागतजीवानां सर्वदुःखविनाशिनीम् ।
सुखसम्पत्करां नित्यां वन्दे त्वां प्रकृतिं पराम् ॥ ९॥

देव्यष्टकमिदं पुण्यं योगानन्देन निर्मितम् ।
यः पठेद्भक्तिभावेन लभते स परं सुखम् ॥ १०॥

इति योगानन्दविरचितं श्रीदेव्यष्टकं सम्पूर्णम् ॥



॥ ஶ்ரீ தே³வ்யஷ்டகம் ॥


மஹாதே³வீம்ʼ மஹாஶக்திம்ʼ ப⁴வானீம்ʼ ப⁴வவல்லபா⁴ம் ।
ப⁴வார்திப⁴ஞ்ஜனகரீம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ லோகமாதரம் ॥ 1॥

ப⁴க்தப்ரியாம்ʼ ப⁴க்திக³ம்யாம்ʼ ப⁴க்தானாம்ʼ கீர்திவர்தி⁴காம் ।
ப⁴வப்ரியாம்ʼ ஸதீம்ʼ தே³வீம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ ப⁴க்தவத்ஸலாம் ॥ 2॥

அன்னபூர்ணாம்ʼ ஸதா³பூர்ணாம்ʼ பார்வதீம்ʼ பர்வபூஜிதாம் ।
மஹேஶ்வரீம்ʼ வ்ருʼஷாரூடா⁴ம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ பரமேஶ்வரீம் ॥ 3॥

காலராத்ரிம்ʼ மஹாராத்ரிம்ʼ மோஹராத்ரிம்ʼ ஜனேஶ்வரீம் ।
ஶிவகாந்தாம்ʼ ஶம்பு⁴ஶக்திம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ ஜனனீமுமாம் ॥ 4॥

ஜக³த்கர்த்ரீம்ʼ ஜக³த்³தா⁴த்ரீம்ʼ ஜக³த்ஸம்ʼஹாரகாரிணீம் ।
முனிபி⁴꞉ ஸம்ʼஸ்துதாம்ʼ ப⁴த்³ராம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ மோக்ஷதா³யினீம் ॥ 5॥

தே³வது³꞉க²ஹராமம்பா³ம்ʼ ஸதா³ தே³வஸஹாயகாம் ।
முனிதே³வை꞉ ஸதா³ஸேவ்யாம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ தே³வபூஜிதாம் ॥ 6॥

த்ரிநேத்ராம்ʼ ஶங்கரீம்ʼ கௌ³ரீம்ʼ போ⁴க³மோக்ஷப்ரதா³ம்ʼ ஶிவாம் ।
மஹாமாயாம்ʼ ஜக³த்³பீ³ஜாம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ ஜக³தீ³ஶ்வரீம் ॥ 7॥

ஶரணாக³தஜீவானாம்ʼ ஸர்வது³꞉க²விநாஶினீம் ।
ஸுக²ஸம்பத்கராம்ʼ நித்யாம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ ப்ரக்ருʼதிம்ʼ பராம் ॥ 8॥

ஶரணாக³தஜீவானாம்ʼ ஸர்வது³꞉க²விநாஶினீம் ।
ஸுக²ஸம்பத்கராம்ʼ நித்யாம்ʼ வந்தே³ த்வாம்ʼ ப்ரக்ருʼதிம்ʼ பராம் ॥ 9॥

தே³வ்யஷ்டகமித³ம்ʼ புண்யம்ʼ யோகா³னந்தே³ன நிர்மிதம் ।
ய꞉ படே²த்³ப⁴க்திபா⁴வேன லப⁴தே ஸ பரம்ʼ ஸுக²ம் ॥ 10॥

இதி யோகா³னந்த³விரசிதம்ʼ ஶ்ரீதே³வ்யஷ்டகம்ʼ ஸம்பூர்ணம் ॥



॥ ŚRĪ DEVYAṢṬAKAM ॥


mahādevīṃ mahāśaktiṃ bhavānīṃ bhavavallabhām ।
bhavārtibhañjanakarīṃ vande tvāṃ lokamātaram ॥ 1॥

bhaktapriyāṃ bhaktigamyāṃ bhaktānāṃ kīrtivardhikām ।
bhavapriyāṃ satīṃ devīṃ vande tvāṃ bhaktavatsalām ॥ 2॥

annapūrṇāṃ sadāpūrṇāṃ pārvatīṃ parvapūjitām ।
maheśvarīṃ vṛṣārūḍhāṃ vande tvāṃ parameśvarīm ॥ 3॥

kālarātriṃ mahārātriṃ moharātriṃ janeśvarīm ।
śivakāntāṃ śambhuśaktiṃ vande tvāṃ jananīmumām ॥ 4॥

jagatkartrīṃ jagaddhātrīṃ jagatsaṃhārakāriṇīm ।
munibhiḥ saṃstutāṃ bhadrāṃ vande tvāṃ mokṣadāyinīm ॥ 5॥

devaduḥkhaharāmambāṃ sadā devasahāyakām ।
munidevaiḥ sadāsevyāṃ vande tvāṃ devapūjitām ॥ 6॥

trinetrāṃ śaṅkarīṃ gaurīṃ bhogamokṣapradāṃ śivām ।
mahāmāyāṃ jagadbījāṃ vande tvāṃ jagadīśvarīm ॥ 7॥

śaraṇāgatajīvānāṃ sarvaduḥkhavināśinīm ।
sukhasampatkarāṃ nityāṃ vande tvāṃ prakṛtiṃ parām ॥ 8॥

śaraṇāgatajīvānāṃ sarvaduḥkhavināśinīm ।
sukhasampatkarāṃ nityāṃ vande tvāṃ prakṛtiṃ parām ॥ 9॥

devyaṣṭakamidaṃ puṇyaṃ yogānandena nirmitam ।
yaḥ paṭhedbhaktibhāvena labhate sa paraṃ sukham ॥ 10॥

iti yogānandaviracitaṃ śrīdevyaṣṭakaṃ sampūrṇam ॥

Sunday, 18 April 2021

Vinaayaka Leelaa Stuti - sloka 6

Vinaayaka Leelaa Stuti - sloka 6 

॥ विनायक लीला स्तुतिः ॥ 

|| விநாயக லீலா ஸ்துதி: || 

॥ VINĀYAKA LĪLĀ STUTIḤ ॥ 


शिवस्य मौलाववलोक्य चन्द्रं स्वशुण्डया मुग्धतया स्वकीयम् । * 
भग्नं विषाणं परिभाव्य चित्ते आकृष्टचन्द्रो गणपोऽवतान्नः ॥ ६॥ 

ஶிவஸ்ய மௌலாவவலோக்ய சந்த்³ரம்ʼ ஸ்வஶுண்ட³யா முக்³த⁴தயா ஸ்வகீயம் | 
ப⁴க்³னம்ʼ விஷாணம்ʼ பரிபா⁴வ்ய சித்தே ஆக்ருʼஷ்டசந்த்³ரோ க³ணபோ(அ)வதான்ன: || 6|| 

śivasya maulāvavalokya candraṃ svaśuṇḍayā mugdhatayā svakīyam । 
bhagnaṃ viṣāṇaṃ paribhāvya citte ākṛṣṭacandro gaṇapo'vatānnaḥ ॥ 6॥ 


शिवस्य मौलौ चन्द्रं अवलोक्य - ஶிவஸ்ய மௌலௌ சந்த்³ரம்ʼ அவலோக்ய - சிவபெருமானுடைய தலையில் பிறைச் சந்திரனைக் கண்டு , 

स्वकीयम् - ஸ்வகீயம் - தன்னுடைய , 

भग्नं विषाणं - ப⁴க்³னம்ʼ விஷாணம்ʼ - உடைந்த தந்தத்தை, 

चित्ते परिभाव्य - சித்தே பரிபா⁴வ்ய - மனதில் சிந்தித்து, 

मुग्धतया - முக்³த⁴தயா - பேதைத்தனமாக , 

स्वशुण्डया - ஸ்வஶுண்ட³யா - துதிக்கையால் , 

आकृष्टचन्द्रः - ஆக்ருʼஷ்டசந்த்³ர: - சந்திரனை இழுத்த, 

गणपः - க³ணப: - கணபதி, 

अवतां नः - அவதாம்ʼ ந: - நம்மைக் காக்கட்டும். 


பொருள் :

சிவபெருமானுடைய தலையில் பிறைச் சந்திரனைக் கண்டு தன்னுடைய உடைந்த தந்தத்தை மனதில் சிந்தித்து, பேதைத்தனமாக தன் துதிக்கையால் சந்திரனை இழுத்த கணபதி நம்மைக் காக்கட்டும். 6 

# இது கள்ளம் கபடமற்ற குழந்தையின் லீலை. * 


பாட பேதம் -- 

स्वशुण्डया > सुशुण्डया ; ஸ்வஶுண்ட³யா > ஸுஶுண்ட³யா.

Shiva Astakam - Sloka 9 (Phalaśruti - Final)

Shiva Astakam - Sloka 9 (Phalaśruti - Final)

॥ श्री शिवाष्टकम् ॥

|| ஶ்ரீ ஶிவாஷ்டகம் ||

|| ŚRĪ ŚIVĀṢṬAKAM ||

स्तवं यः प्रभाते नरः शूलपाणे पठेत् सर्वदा भर्गभावानुरक्तः ।
स पुत्रं धनं धान्यमित्रं कलत्रं विचित्रं समासाद्य मोक्षं प्रयाति ॥ ९॥

॥ इति शिवाष्टकम् ॥


ஸ்தவம்ʼ ய꞉ ப்ரபா⁴தே நர꞉ ஶூலபாணே படே²த் ஸர்வதா³ ப⁴ர்க³பா⁴வானுரக்த꞉ .
ஸ புத்ரம்ʼ த⁴னம்ʼ தா⁴ன்யமித்ரம்ʼ கலத்ரம்ʼ விசித்ரம்ʼ ஸமாஸாத்³ய மோக்ஷம்ʼ ப்ரயாதி .. 9..

.. இதி ஶிவாஷ்டகம் ..


stavaṃ yaḥ prabhāte naraḥ śūlapāṇe paṭhet sarvadā bhargabhāvānuraktaḥ .
sa putraṃ dhanaṃ dhānyamitraṃ kalatraṃ vicitraṃ samāsādya mokṣaṃ prayāti .. 9..

.. iti śivāṣṭakam ..



शूलपाणे - ஶூலபாணே - சூலத்தைக் கையில் ஏந்தியவரே !

सर्वदा भर्ग-भाव-अनुरक्तः - ஸர்வதா³ ப⁴ர்க³-பா⁴வ-அனுரக்த꞉ - எப்பொழுதும் பர்கனிடம் (சிவபெருமானிடம்) பற்றுதலுடைய (பக்திபாவமுடைய)

यः नरः - ய꞉ நர꞉ - எந்த ஒரு நரன்

प्रभाते स्तवं पठेत् - ப்ரபா⁴தே ஸ்தவம்ʼ படே²த் - அதிகாலையில் இந்த ஸ்தவத்தைப் படிக்கின்றானோ

सः - ஸ꞉ - அவன் 

कलत्रं पुत्रं धनं धान्यमित्रं विचित्रं - கலத்ரம்ʼ புத்ரம்ʼ த⁴னம்ʼ தா⁴ன்யமித்ரம்ʼ விசித்ரம்ʼ - மனைவி, மக்கள், தனம், தானியங்கள், நண்பர்கள் என பலவற்றை

समासाद्य - ஸமாஸாத்³ய - அடைந்து பின்

मोक्षं प्रयाति - மோக்ஷம்ʼ ப்ரயாதி - மோக்ஷத்தை அடைவான்.


பொருள் :

சூலத்தைக் கையில் ஏந்தியவரே ! எப்பொழுதும் பர்கனிடம் (சிவபெருமானிடம்) பற்றுதலுடைய (பக்திபாவமுடைய) எந்த ஒரு நரன், அதிகாலையில் இந்த ஸ்தவத்தைப் படிக்கின்றானோ அவன், மனைவி, மக்கள், தனம், தானியங்கள், நண்பர்கள் எனப் பலவற்றை அடைந்து பின் மோக்ஷத்தை அடைவான்.  9

இத்துடன் ஶ்ரீ சிவாஷ்டகம் நிறைவு பெறுகிறது.

 
#   ‘பர்க்கன்’ என்பது சிவபிரானின் திருப்பெயர்களின் ஒன்று. (தன்னை வழிபடுவோர்களது) பாவங்களை வறுத்தெடுத்து அழிப்பவர் என்பது பொருள்.


Meaning :

Those who study this prayer every morning with effulgence and emotions for Trident-holding Śiva, achieve Mokṣa, after having attained a dutiful son, wealth, friends, wife, and a colorful life. 9

Thus ends Śri Śivāṣṭakam.

Sunday, 11 April 2021

Shiva Astakam - Sloka 8

Shiva Astakam - Sloka 8

॥ श्री शिवाष्टकम् ॥

|| ஶ்ரீ ஶிவாஷ்டகம் ||

|| ŚRĪ ŚIVĀṢṬAKAM ||


हरं सर्पहारं चिता भूविहारं भवं वेदसारं सदा निर्विकारम् ।
श्मशाने वसन्तं मनोजं दहन्तं शिवं शङ्करं शम्भुमीशानमीडे ॥ ८॥

ஹரம்ʼ ஸர்பஹாரம்ʼ சிதா பூ⁴விஹாரம்ʼ ப⁴வம்ʼ வேத³ஸாரம்ʼ ஸதா³ நிர்விகாரம் .
ஶ்மஶானே வஸந்தம்ʼ மனோஜம்ʼ த³ஹந்தம்ʼ ஶிவம்ʼ ஶங்கரம்ʼ ஶம்பு⁴மீஶானமீடே³ .. 8..

haraṃ sarpahāraṃ citā bhūvihāraṃ bhavaṃ vedasāraṃ sadā nirvikāram .
śmaśāne vasantaṃ manojaṃ dahantaṃ śivaṃ śaṅkaraṃ śambhumīśānamīḍe .. 8..



हरं - ஹரம்ʼ - இன்னல்களைப் போக்குபவரை (முடித்து வைப்பவர்), 

सर्प-हारं - ஸர்ப-ஹாரம்ʼ - அரவத்தை அணிகலனாக உடையவரை, 

चिता भूविहारं - சிதா பூ⁴விஹாரம்ʼ - சிதையினின்று தோன்றியதான சாம்பலை அணிந்தவரை, 

भवं - ப⁴வம்ʼ - வாழ்க்கைச் சுழலைத் தோற்றுவிப்பவரை,

वेद-सारं - வேத³-ஸாரம்ʼ - மறைகளின் ஸாரமானவரை, 

सदा निर्विकारं - ஸதா³ நிர்விகாரம்ʼ - எப்பொழுதும் மாறுதல் எதுவுமற்றவரை, 

श्मशाने वसन्तं - ஶ்மஶானே வஸந்தம்ʼ - மயானத்தில் வசிப்பவரை, 

मनोजं दहन्तं - மனோஜம்ʼ த³ஹந்தம்ʼ - காமனை எரித்தவரை,

शिवं - ஶிவம்ʼ - மங்களவடிவானவரை, 

शङ्करं - ஶங்கரம்ʼ - நன்மை செய்பவரை, 

शम्भुं - ஶம்பு⁴ம்ʼ - சுகத்தை அளிப்பவரை, 

ईशानं - ஈஶானம்ʼ - ஈசானரை (சிவபிரானை), 

ईडे - ஈடே³ - துதிக்கின்றேன்.


பொருள் :

இன்னல்களைப் போக்குபவரும் (முடித்து வைப்பவர்), அரவத்தை அணிகலனாக உடையவரும், சிதையினின்று தோன்றியதான சாம்பலை அணிந்தவரும், வாழ்க்கைச் சுழலைத் தோற்றுவிப்பவரும், மறைகளின் ஸாரமானவரும், எப்பொழுதும் மாறுதல் எதுவுமற்றவரும், மயானத்தில் வசிப்பவரும், காமனை எரித்தவரும், மங்களவடிவினரும், நன்மை அளிப்பவரும், ஸுகத்தைத் தருபவருமான ஈசானரை (சிவபிரானை)த் துதிக்கின்றேன்.  8


 Meaning :

I pray You, Śiva, Śańkara, Śambhu, Who is known as Hara, Who has a garland of snakes, Who roams around the cremation grounds, Who is the universe, Who is the summary of the Veda (or the One discussed by Veda), Who is always dispassionate, Who is living in the cremation grounds, Who is burning desires born in the mind, and Who is the Lord of everyone.  8

Vinaayaka Leelaa Stuti - sloka 5

Vinaayaka Leelaa Stuti - sloka 5 

॥ विनायक लीला स्तुतिः ॥ 

|| விநாயக லீலா ஸ்துதி: || 

॥ VINĀYAKA LĪLĀ STUTIḤ ॥ 


भवाख्यदावानलदह्यमानं भक्तं स्वकीयं परिषिञ्चते यः । 
गण्डस्रुताम्भोभिरनन्यतुल्यं वन्दे गणेशं च तमालनीलम् ॥ ५॥ * 

ப⁴வாக்²யதா³வானலத³ஹ்யமானம்ʼ ப⁴க்தம்ʼ ஸ்வகீயம்ʼ பரிஷிஞ்சதே ய: | 
க³ண்ட³ஸ்ருதாம்போ⁴பி⁴ரனன்யதுல்யம்ʼ வந்தே³ க³ணேஶம்ʼ ச தமாலனீலம் || 5|| 

bhavākhyadāvānaladahyamānaṃ bhaktaṃ svakīyaṃ pariṣiñcate yaḥ । 
gaṇḍasrutāmbhobhirananyatulyaṃ vande gaṇeśaṃ ca tamālanīlam ॥ 5॥ 


यः - ய: - யார், 

भवाख्य-दावानल-दह्यमानं - ப⁴வாக்²ய-தா³வானல-த³ஹ்யமானம்ʼ - ஸம்ஸாரமாகிற தீயில் வாடுகின்ற , 

भक्तं - ப⁴க்தம்ʼ - ( தன் ) பக்தனை, 

स्वकीयं - ஸ்வகீயம்ʼ - தன்னுடைய , 

गण्ड-स्रुत-अम्भोभि - க³ண்ட³-ஸ்ருத-அம்போ⁴பி⁴: - கன்னத்திலிருந்து வழியும் மதநீரால், 

परिषिञ्चते - பரிஷிஞ்சதே - நனைத்துக் குளிர வைக்கிறாரோ, 

अनन्यतुल्यं - அனன்யதுல்யம்ʼ - ( இவ்வாறு பக்தரைக் காப்பதில் ) நிகரற்றவரை, 

तमालनीलं च - தமாலனீலம்ʼ ச - பச்சிலை போல் பசுமை நிறத்தவருமாகிய, 

गणेशं - க³ணேஶம்ʼ - ( அந்த ) கணேசரை, 

वन्दे - வந்தே³ - வணங்குகிறேன். 


பொருள் : 

யார் ஸம்ஸாரமாகிற தீயில் வாடுகின்ற, ( தன் ) பக்தனை, தன்னுடைய கன்னத்திலிருந்து வழியும் மதநீரால் நனைத்துக் குளிர வைக்கிறாரோ, ( இவ்வாறு பக்தரைக் காப்பதில் ) நிகரற்றவரை, பச்சிலை போல் பசுமை நிறத்தவருமாகிய, ( அந்த ) கணேசரை வணங்குகிறேன். 5 


# பிறப்பு , இறப்பு , மேலும் வாழ்நாளில் பலவிதமான கஷ்டங்களில் உழல்வதாகிய சூழலே பவம் - ஸம்ஸாரம் எனப்படுகிறது . தீயாலும் அதனால் உண்டான வெப்பத்தாலும் தஹித்துக் கொண்டிருக்கின்ற ஒருவன் , இக்கணமே இதிலிருந்து தப்பிவிட மாட்டோமா.. என்று துடிப்பவன் மேல் தண்ணீர் தெளித்து நன்றாகத் தீ அணைக்கப்பட்டால் அவன் எத்தகைய நிம்மதி அடைவானோ, அது போல் ஸம்ஸாரத்திலிருந்து விடுபட நினைக்கும் ஜீவனுக்கு தன் மதநீராகிய அமுதத்தை அதாவது ஞானத்தைத் தந்து நிம்மதி அடையச் செய்வதில் நிகரற்றவர் என்று கொள்ளலாம். * 

பாட பேதம் -- 
तमालनीलम् > तमोऽरिनेत्रम् , தமாலனீலம் > தமோ(அ)ரினேத்ரம்.

Sunday, 4 April 2021

Vinaayaka Leelaa Stuti - sloka 4

Vinaayaka Leelaa Stuti - sloka 4 

॥ विनायक लीला स्तुतिः ॥ 

|| விநாயக லீலா ஸ்துதி: || 

॥ VINĀYAKA LĪLĀ STUTIḤ ॥ 


वेदान्तवेद्यं जगतामधीशं देवादिवन्द्यं सुकृतैकगम्यम् । 
स्तम्बेरमास्यं नवचन्द्रचूडं विनायकं तं शरणं प्रपद्ये ॥ ४॥ * 

வேதா³ந்தவேத்³யம்ʼ ஜக³தாமதீ⁴ஶம்ʼ தே³வாதி³வந்த்³யம்ʼ ஸுக்ருʼதைகக³ம்யம் | ஸ்தம்பே³ரமாஸ்யம்ʼ நவசந்த்³ரசூட³ம்ʼ வினாயகம்ʼ தம்ʼ ஶரணம்ʼ ப்ரபத்³யே || 4|| 

vedāntavedyaṃ jagatāmadhīśaṃ devādivandyaṃ sukṛtaikagamyam । stamberamāsyaṃ navacandracūḍaṃ vināyakaṃ taṃ śaraṇaṃ prapadye ॥ 4॥ 


वेद-अन्त-वेद्यं - வேத³-அந்த-வேத்³யம்ʼ - வேதாந்தத்தால் ( உபநிஷத்தால் ) அறியப்படுபவரை, 

जगतां-अधीशं - ஜக³தாம்ʼ-அதீ⁴ஶம்ʼ - உலகையும் நடத்துபவரை, 

देव-आदि-वन्द्यं - தே³வ-ஆதி³-வந்த்³யம்ʼ - தேவர் முதலானோரால் வணங்கப்படுபவரை, 

सुकृत-एक-गम्यम् - ஸுக்ருʼத-ஏக-க³ம்யம் - புண்யத்தால் மட்டும் உணரத்தக்கவரை, 

स्तम्बेरम-आस्यं - ஸ்தம்பே³ரம-ஆஸ்யம்ʼ - யானை முகத்தவரை, 

नव-चन्द्र-चूडं - நவ-சந்த்³ர-சூட³ம்ʼ - புதிய சந்த்ரனைச் சிரசில் அணிந்தவரை, 

तं विनायकं - தம்ʼ வினாயகம்ʼ - அந்த விநாயகரை, 

शरणं प्रपद्ये - ஶரணம்ʼ ப்ரபத்³யே - சரணடைகிறேன். 


பொருள் :

 வேதாந்தத்தால் ( உபநிஷத்தால் ) அறியப்படுபவரை ( ப்ரம்மம் ), ( மாய ) உலகையும் நடத்துபவரை, தேவர் முதலானோரால் வணங்கப்படுபவரை, புண்யத்தால் மட்டும் உணரத்தக்கவரை, யானை முகத்தவரை, புதிய சந்த்ரனைச் சிரசில் அணிந்தவரை, தனக்கு மேல் நாயகனற்ற அந்த ( நாயகரை ) விநாயகரைச் சரணடைகிறேன். 4 


# முதல் பதம் 'வேதா³ந்தவேத்³யம்ʼ ' என்று சொல்லி ப்ரஹ்மம் என்று கூறி விட்டுவிடாமல், அடுத்த பதம் ' ஜக³தாம்ʼ-அதீ⁴ஶம்ʼ ' என்று கூறி தோற்றப்பிழை என்று கருதப்படும் இந்த உலகத்தையும் நடத்துபவர் என்பதையும் விளக்குகிறது. ( ப்³ரஹ்ம ஸத்யம்ʼ ஜக³ன்மித்²யா ). 

# தே³வாதி³ - வந்த்³யம்ʼ - தேவர் முதலிய கந்தவர், கின்னரர், மனிதர், பிராம்மணர், எழுத்தாளர் , அந்தக் கடைக்காரர், இந்தக் கடைக்காரர், நீங்கள் , நாங்கள் என்று பட்டியல் நீளும்.... தே³வ- ஆதி³ வந்த்³யம்ʼ - தேவர்களாலும் எடுத்த எடுப்பில் முதலில் வணங்கப்படுபவர். 

# ஸுக்ருʼத-ஏக-க³ம்யம் - ஒரே ஒரு நற்செயல் செய்துவிட்டாலும் அதனால் அடையப்பட்டக் கூடியவர் என்றும் கொள்ளலாம். ஸுக்ருʼத - நற்செயல் / புண்யம், ஏக - ஒன்று / அதனால் மட்டும் , க³ம்யம் - சென்றடையத் தக்கவர் ( உணரத்தக்கவர் ). 


# நவ-சந்த்³ர: - புதிய சந்திரன் - விநாயகரைப் பார்த்து ஏளனமாகச் சிரித்து , சாபம் அடைந்து , பின் தவம் செய்து , அவர் அனுகிரகத்தால் சாபம் தீர்ந்து, இந்நிலையில் இப்பொழுது பணிவுடன் ஒளிவீசும் புதிய சந்திரன். 

* பாட பேதம் -- नव > ननु , நவ > நநு.