Saturday, 25 May 2019

Sri Vishnu Stuti from Garga Samhita - Sloka 2

Sri Vishnu Stuti from Garga Samhita  -  Sloka 2

॥ श्री विष्णु स्तुतिः ॥

॥ ஶ்ரீ விஷ்ணு ஸ்துதி: ॥

॥ ŚRĪ VIṢṆU STUTIḤ ॥

ध्रुवे ध्रुवपदं दात्रे प्रह्लादस्यार्तिहारिणे ।
गजस्योद्धारिणे तुभ्यं बलेर्बलिविदे नमः ॥ २॥

த்⁴ருவே த்⁴ருவபத³ம் தா³த்ரே ப்ரஹ்லாத³ஸ்யார்திஹாரிணே ।
க³ஜஸ்யோத்³தா⁴ரிணே துப்⁴யம் ப³லேர்ப³லிவிதே³ நம: ॥ 2॥

dhruve dhruvapadaṃ dātre prahlādasyārtihāriṇe ।
gajasyoddhāriṇe tubhyaṃ balerbalivide namaḥ ॥ 2॥

பொருள் :

தாங்களே துருவனுக்கு துருவபதமளித்தீர்; பிரஹ்லாதன் துயர் தீர்த்தீர்; கஜராஜனை உத்தாரம் செய்தீர்; பலிச் சக்ரவர்த்தியின் காணிக்கையை ஏற்றுக்கொண்டீர். தங்களுக்கு வணக்கம்.   2

Meaning :

To You, who gave an eternal kingdom to Dhruva, removed Prahlada's sufferings, delivered a regal elephant, and accepted Bali's offering, I offer my respectful obeisances.   2

Wednesday, 22 May 2019

Rama suprabhatam - Sloka 5

Rama suprabhatam - Sloka 5

॥ श्री राम सुप्रभातम् ॥

॥ ஶ்ரீ ராம ஸுப்ரபா⁴தம் ॥

॥ ŚRĪ RĀMA SUPRABHĀTAM ॥

प्रातः श्रये श्रुतिनुतां रघुनाथमूर्तिं
     नीलाम्बुजोत्पलसितेतररत्ननीलाम् ।
आमुक्तमौक्तिकविशेषविभूषणाढ्यां
     ध्येयां समस्तमुनिभिर्जनमुक्तिहेतुम् ॥ ५॥

ப்ராத꞉ ஶ்ரயே ஶ்ருதினுதாம்ʼ ரகு⁴னாத²மூர்திம்ʼ
நீலாம்பு³ஜோத்பலஸிதேதரரத்னநீலாம் ।
ஆமுக்தமௌக்திகவிஶேஷவிபூ⁴ஷணாட்⁴யாம்ʼ
த்⁴யேயாம்ʼ ஸமஸ்தமுனிபி⁴ர்ஜனமுக்திஹேதும் ॥ 5॥

prātaḥ śraye śrutinutāṃ raghunāthamūrtiṃ
     nīlāmbujotpalasitetararatnanīlām ।
āmuktamauktikaviśeṣavibhūṣaṇāḍhyāṃ
     dhyeyāṃ samastamunibhirjanamuktihetum ॥ 5॥

பொருள் :

வேதங்களால் ஸ்துதிக்கப்பட்டதும், நீருண்ட மேகம் போன்றும், நீலோத்பலம் போன்றும், இந்திரநீல ரத்னம் போன்றும், நீலமானதும் முத்துக்கள் இழைக்கப்பட்ட சிறந்த ஆபரணங்கள் நிறைந்ததும், எல்லா முனிவர்களாலும் தன் பக்த ச்ரேஷ்டர்களாலும் தியானம் பண்ணத் தகுந்ததுமான ரகுநாத மூர்த்தியை ஆச்ரயிக்கிறேன்.   5

Meaning :

At morning, I show dīpa (light) to the statue (image) of Raghunātha, Which is saluted by the śruti (Veda), Which is dark blue due to non-white colored jewels (marakatamaṇi) and like the petals of a blue-colored lotus, Which is decorated by special ornaments accoutred with pearls (mauktika), and Which is meditated upon by sages (muni) and people (jana) for liberation.   5

Tuesday, 21 May 2019

Sri Subrahmanya Karavalamba Stotram - Introduction

Sri Subrahmanya Karavalamba Stotram  -  Introduction

ஸுப்ரமண்ய  -  முருகப் பெருமான்,
கர -  கை,
அவலம்பம் - பிடித்துக் கொள்ளுதல்.

ஒரு அன்னையின் கையைப் பிடித்து, நடக்கத் தெரியாத குழந்தை நடப்பது போல, ஸம்ஸாரத்தில் மிகுந்த சிரமங்களுடன் வாழ்கின்ற மனிதன், தன் இன்னல்கள் தீரவும் பகவானின் பதத்தை அடையவும், முருகப்பெருமானுடைய  கரம் கொடுத்து உதவும்படி பக்தன் வேண்டுவதாக இந்த ஸ்தோத்ரம் அமைந்துள்ளது.

கந்தன் அருளால் கோடி ஜன்மத்தில் செய்த பாவமும் அந்தக் கணமே அழிந்து, எல்லாமே இன்பமயம் ஆகும். கஷ்டங்கள் யாவும் நீங்கி நிறைவாழ்வு வாழ்ந்து முடிவில் முக்தியை அடைய தினமும்  காலையில் இதை பாராயணம் செய்யலாம்.

॥ श्री सुब्रह्मण्य करावलम्ब स्तोत्रम् ॥

हे स्वामिनाथ! करुणाकर दीनबन्धो
    श्रीपार्वतीशमुखपङ्कजपद्मबन्धो ।
श्रीशादिदेवगणपूजितपादपद्म
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ १॥

देवाधिदेवसुत देवगणाधिनाथ
    देवेन्द्रवन्द्यमृदुपङ्कजमञ्जुपाद ।
देवर्षिनारदमुनीन्द्रसुगीतकीर्ते
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ २॥

नित्यान्नदाननिरताखिलरोगहारिन्
    भाग्यप्रदानपरिपूरितभक्तकाम ।
शृत्यागमप्रणववाच्यनिजस्वरूप
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ३॥

क्रौञ्चासुरेन्द्रपरिखण्डन शक्तिशूल-
    चापादिशस्त्रपरिमण्डितदिव्यपाणे । 
श्रीकुण्डलीशधरतुण्डशिखीन्द्रवाह 
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ४॥

देवाधिदेवरथमण्डलमध्यवेऽद्य
    देवेन्द्रपीठनकरं दृढचापहस्तम् ।
शूरं निहत्य सुरकोटिभिरीड्यमान
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ५॥

हारादिरत्नमणियुक्तकिरीटहार
    केयूरकुण्डललसत्कवचाभिरामम् ।
हे वीर तारकजयामरवृन्दवन्द्य
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ६॥

पञ्चाक्षरादिमनुमन्त्रितगाङ्गतोयैः
    पञ्चामृतैः प्रमुदितेन्द्रमुखैर्मुनीन्द्रैः ।
पट्टाभिषिक्तहरियुक्त परासनाथ
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ७॥

श्रीकार्तिकेय करुणामृतपूर्णदृष्ट्या
    कामादिरोगकलुषीकृतदुष्टचित्तम् ।
सिक्त्वा तु मामव कलाधरकान्तिकान्त्या
    वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ८॥

सुब्रह्मण्याष्टकं पुण्यं ये पठन्ति द्विजोत्तमाः ।
ते सर्वे मुक्तिमायान्ति सुब्रह्मण्यप्रसादतः ॥

सुब्रह्मण्याष्टकमिदं प्रातरुत्थाय यः पठेत् ।
कोटिजन्मकृतं पापं तत्क्षणादेव नश्यति ॥

॥ इति श्री सुब्रह्मण्य करावलम्ब स्तोत्रम‌् ॥

॥ ஶ்ரீ ஸுப்³ரஹ்மண்ய கராவலம்ப³ ஸ்தோத்ரம் ॥

ஹே ஸ்வாமினாத²! கருணாகர தீ³னப³ந்தோ⁴
ஶ்ரீபார்வதீஶமுக²பங்கஜபத்³மப³ந்தோ⁴ ।
ஶ்ரீஶாதி³தே³வக³ணபூஜிதபாத³பத்³ம
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 1॥

தே³வாதி⁴தே³வஸுத தே³வக³ணாதி⁴னாத²
தே³வேந்த்³ரவந்த்³யம்ருʼது³பங்கஜமஞ்ஜுபாத³ ।
தே³வர்ஷினாரத³முனீந்த்³ரஸுகீ³தகீர்தே
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 2॥

நித்யான்னதா³னனிரதாகி²லரோக³ஹாரின்
பா⁴க்³யப்ரதா³னபரிபூரிதப⁴க்தகாம ।
ஶ்ருʼத்யாக³மப்ரணவவாச்யனிஜஸ்வரூப
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 3॥

க்ரௌஞ்சாஸுரேந்த்³ரபரிக²ண்ட³ன ஶக்திஶூல-
சாபாதி³ஶஸ்த்ரபரிமண்டி³ததி³வ்யபாணே । 
ஶ்ரீகுண்ட³லீஶத⁴ரதுண்ட³ஶிகீ²ந்த்³ரவாஹ
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 4॥

தே³வாதி⁴தே³வரத²மண்ட³லமத்⁴யவே(அ)த்³ய
தே³வேந்த்³ரபீட²னகரம்ʼ த்³ருʼட⁴சாபஹஸ்தம் ।
ஶூரம்ʼ நிஹத்ய ஸுரகோடிபி⁴ரீட்³யமான
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 5॥

ஹாராதி³ரத்னமணியுக்தகிரீடஹார
கேயூரகுண்ட³லலஸத்கவசாபி⁴ராமம் ।
ஹே வீர தாரகஜயாமரவ்ருʼந்த³வந்த்³ய
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 6॥

பஞ்சாக்ஷராதி³மனுமந்த்ரிதகா³ங்க³தோயை꞉
பஞ்சாம்ருʼதை꞉: ப்ரமுதி³தேந்த்³ரமுகை²ர்முனீந்த்³ரை꞉: ।
பட்டாபி⁴ஷிக்தஹரியுக்த பராஸனாத²
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 7॥

ஶ்ரீகார்திகேய கருணாம்ருʼதபூர்ணத்³ருʼஷ்ட்யா
காமாதி³ரோக³கலுஷீக்ருʼதது³ஷ்டசித்தம் ।
ஸிக்த்வா து மாமவ கலாத⁴ரகாந்திகாந்த்யா
வல்லீஶனாத² மம தே³ஹி கராவலம்ப³ம் ॥ 8॥

ஸுப்³ரஹ்மண்யாஷ்டகம்ʼ புண்யம்ʼ யே பட²ந்தி த்³விஜோத்தமா꞉: ।
தே ஸர்வே முக்திமாயாந்தி ஸுப்³ரஹ்மண்யப்ரஸாத³த꞉: ॥

ஸுப்³ரஹ்மண்யாஷ்டகமித³ம்ʼ ப்ராதருத்தா²ய ய꞉ படே²த் ।
கோடிஜன்மக்ருʼதம்ʼ பாபம்ʼ தத்க்ஷணாதே³வ நஶ்யதி ॥

॥ இதி ஶ்ரீ ஸுப்³ரஹ்மண்ய கராவலம்ப³ ஸ்தோத்ரம் ॥

॥ ŚRĪ SUBRAHMAṆYA KARĀVALAMBA STOTRAM ॥

he svāminātha! karuṇākara dīnabandho
    śrīpārvatīśamukhapaṅkajapadmabandho ।
śrīśādidevagaṇapūjitapādapadma
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 1॥

devādhidevasuta devagaṇādhinātha
    devendravandyamṛdupaṅkajamañjupāda ।
devarṣināradamunīndrasugītakīrte
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 2॥

nityānnadānaniratākhilarogahārin
    bhāgyapradānaparipūritabhaktakāma ।
śṛtyāgamapraṇavavācyanijasvarūpa
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 3॥

krauñcāsurendraparikhaṇḍana śaktiśūla-
    cāpādiśastraparimaṇḍitadivyapāṇe । 
śrīkuṇḍalīśadharatuṇḍaśikhīndravāha 
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 4॥

devādhidevarathamaṇḍalamadhyave'dya
    devendrapīṭhanakaraṃ dṛḍhacāpahastam ।
śūraṃ nihatya surakoṭibhirīḍyamāna
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 5॥

hārādiratnamaṇiyuktakirīṭahāra
    keyūrakuṇḍalalasatkavacābhirāmam ।
he vīra tārakajayāmaravṛndavandya
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 6॥

pañcākṣarādimanumantritagāṅgatoyaiḥ
    pañcāmṛtaiḥ pramuditendramukhairmunīndraiḥ ।
paṭṭābhiṣiktahariyukta parāsanātha
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 7॥

śrīkārtikeya karuṇāmṛtapūrṇadṛṣṭyā
    kāmādirogakaluṣīkṛtaduṣṭacittam ।
siktvā tu māmava kalādharakāntikāntyā
    vallīśanātha mama dehi karāvalambam ॥ 8॥

subrahmaṇyāṣṭakaṃ puṇyaṃ ye paṭhanti dvijottamāḥ ।
te sarve muktimāyānti subrahmaṇyaprasādataḥ ॥

subrahmaṇyāṣṭakamidaṃ prātarutthāya yaḥ paṭhet ।
koṭijanmakṛtaṃ pāpaṃ tatkṣaṇādeva naśyati ॥

॥ iti śrī subrahmaṇya karāvalamba stotram ॥

Saturday, 18 May 2019

Sri Vishnu Stuti from Garga Samhita - Sloka 1

Sri Vishnu Stuti from Garga Samhita  -  Sloka 1

॥ श्री विष्णु स्तुतिः ॥

॥ ஶ்ரீ விஷ்ணு ஸ்துதி: ॥

॥ ŚRĪ VIṢṆU STUTIḤ ॥

कक्षीवानुवाच -
वासुदेव नमस्तेऽस्तु गोविन्द पुरुषोत्तम ।
दीनवत्सल दीनेश द्वारकेश परेश्वर ॥ १॥

கக்ஷீவாநுவாச -
வாஸுதே³வ நமஸ்தேঽஸ்து கோ³விந்த³ புருஷோத்தம ।
தீ³நவத்ஸல தீ³நேஶ த்³வாரகேஶ பரேஶ்வர ॥ 1॥

kakṣīvānuvāca -
vāsudeva namaste'stu govinda puruṣottama ।
dīnavatsala dīneśa dvārakeśa pareśvara ॥ 1॥

பொருள் :

கக்ஷீவான் கூறினான் -
வாசுதேவா ! தங்களுக்கு நமஸ்காரம். கோவிந்தா !  புருஷோத்தமா !  தீனவத்ஸலா !  தீனநாதா !  துவாரகாநாதா !  பரமேச்வரா !  தங்களை எப்போதும் வணங்குகிறேன்.   1

Meaning :

Shri Kakshivan said: O Vasudeva, O Govinda, O Supreme Person, O Supreme Controller, O king of Dvaraka, O master of the poor and downtrodden, O Lord who loves the poor and downtrodden, I offer my respectful obeisances to You.   1

Wednesday, 15 May 2019

Rama suprabhatam - Sloka 4

Rama suprabhatam - Sloka 4

॥ श्री राम सुप्रभातम् ॥

॥ ஶ்ரீ ராம ஸுப்ரபா⁴தம் ॥

॥ ŚRĪ RĀMA SUPRABHĀTAM ॥

प्रातर्वदामि वचसा रघुनाथ नाम
     वाग्दोषहारि सकलं शमलं निहन्ति ।
यत्पार्वती स्वपतिना सह भोक्तुकामा
     प्रीत्या सहस्रहरिनामसमं जजाप ॥ ४॥

ப்ராதர்வதா³மி வசஸா ரகு⁴னாத² நாம
வாக்³தோ³ஷஹாரி ஸகலம்ʼ ஶமலம்ʼ நிஹந்தி ।
யத்பார்வதீ ஸ்வபதினா ஸஹ போ⁴க்துகாமா
ப்ரீத்யா ஸஹஸ்ரஹரினாமஸமம்ʼ ஜஜாப ॥ 4॥

prātarvadāmi vacasā raghunātha nāma
     vāgdoṣahāri sakalaṃ śamalaṃ nihanti ।
yatpārvatī svapatinā saha bhoktukāmā
     prītyā sahasraharināmasamaṃ jajāpa ॥ 4॥

பொருள் :

எல்லாவித பாபங்களையும் போக்குகிறதும், வாக்கிலுள்ள தோஷத்தை விலக்குகிறதும், பார்வதி தேவியானவள் விஷ்ணு ஸஹஸ்ரநாம பயனை (நாம்)  அடைவதற்காக தன் பர்த்தாவான ஸ்ரீ பரமேச்வரனுடன் பக்தியாய் எந்த நாமத்தை ஜபித்தாளோ, அப்படிப்பட்ட ரகுநாதனுடைய நாமாவை வாக்கினால் காலையில் ஜபிக்கிறேன்.   4

Meaning :

At morning, by voice, I chant (speak) names of Raghunātha, Which is the remover of vāgdoṣa (ills of speech), which is the slayer of all faults, and which was chanted by Pārvatī with Her consort—chanted with devotion, equivalent to the Viṣṇusahasranāma.   4

Saturday, 11 May 2019

Sri Vishnu Stuti from Garga Samhita - Introduction

Sri Vishnu Stuti from Garga Samhita  -  Introduction

ஒருசமயம் கிருஷ்ண பக்தரான அமைதியுள்ளம் கொண்ட மாஹாமுனிவர் த்ரிதர் தீர்த்த யாத்திரை செய்தவாறு ஆனர்த தேசத்திற்கு வந்தார்.

அங்கு ஒரு அழகான குளத்தைக் கண்ட முனிவர் அதில் நீராடி ஸ்ரீ ஹரியை பூஜித்தார். அந்த பூஜையில் அழகிய லக்ஷணங்கள் பொருந்திய மஹாசங்கத்தை அவர் முழக்கினார். அதை அவருடைய சீடனாகிய கக்ஷீவான் மிகுந்த லோபத்தால் திருடிவிட்டான். அந்த சங்கம் திருடப்பட்டதைக் கண்ட த்ரித முனிவர் கோபப்பட்டு, என் சங்கத்தைத் திருடியவன் சங்கமாகட்டும் என்று சபித்தார்.

கக்ஷீவான் அக்கணமே சாபத்தால் பீடிக்கப்பட்டு சங்கம் ஆகிவிட்டான்.  குருவின் திருவடியில் விழுந்து பேசலானான்.  அவன் ' குரோ ! என்னை காப்பாற்றுங்கள் ' என்று வருந்தினான். த்ருத முனி விரைவில் அமைதியாகி, துர்புத்திக்காரனான நீ என்ன செய்துவிட்டாய்? திருட்டினால் உண்டான பாவத்தின் பலனை அனுபவி. என் சொல் பொய்யாக முடியாது. நீ இங்கேயே ஸ்ரீகிருஷ்ணனின் திருவடித் தாமரைகளை சிந்தனை செய்து கொண்டிரு. அவரே உன்னை உத்தாரம் செய்ய முடியும் என்று கூறினார்.

முனிவர் அங்கிருந்து சென்றுவிட்டார். சங்கரூபதாரி கக்ஷீவான் அந்தக் குளத்தில் குதித்து கிருஷ்ணா ! கிருஷ்ணா ! என்று கூறி அழைத்தபடி நூறு ஆண்டுகள் அங்கேயே கிடந்தான்.

பின் ஒருமுறை பரமபாவன பகவான் ஸ்ரீ கிருஷ்ணன் அதன் கரைக்கு வந்தார். அவனுக்கு அபயமளித்தபடி " பயப்படாதே " என்று கூறினார். மேக கர்ஜனை போன்ற பகவானின் குரல் கேட்ட அந்த நீர்வாழ் சங்கம், ' தேவ தேவா ! ஜகத்பதே ! என்னை காப்பாற்றுங்கள் காப்பாற்றுங்கள் ' என்று கூச்சலிட்டது. அப்போது சர்வ சமர்த்தரான கிருபா பாராயணரான பகவான் நாகராஜனின் உடலைப் போல, தன் பலம் பொருந்திய புஷ்டியான திருக்கரங்களால் பக்தனான அந்த சங்கத்தை நீரிலிருந்து யானையை உத்தாரம் செய்ததுபோல, உத்தாரம் செய்தார். கக்ஷீவான் அப்போதே சங்கரூபத்தை விட்டு திவ்யரூபதாரி ஆகிவிட்டான். கை குவித்து ஸ்ரீஹரியை நமஸ்கரித்து அவரைத் துதிக்கலானான்.

அந்த ஸ்துதி தான் இது. இது கர்க ஸம்ஹிதையில் துவாரகா காண்டத்தின் பன்னிரண்டாவது அத்தியாயத்தில் கூறப்பட்டுள்ளது.

॥ श्री विष्णु स्तुतिः ॥

कक्षीवानुवाच -
वासुदेव नमस्तेऽस्तु गोविन्द पुरुषोत्तम ।
दीनवत्सल दीनेश द्वारकेश परेश्वर ॥ १॥

ध्रुवे ध्रुवपदं दात्रे प्रह्लादस्यार्तिहारिणे ।
गजस्योद्धारिणे तुभ्यं बलेर्बलिविदे नमः ॥ २॥

द्रौपदीचीरसन्तानकारिणे हरये नमः ।
गराग्निवनवासेभ्यः पाण्डवानां सहायिने ॥ ३॥

यादवत्राणकर्त्रे च शक्रादाभीररक्षिणे ।
गुरुमातृद्विजानां च पुत्रदात्रे नमो नमः ॥ ४॥

जरासन्धनिरोधार्तनृपाणां मोक्षकारिणे ।
नृगस्योद्धारिणे साक्षात्सुदाम्नो दैन्यहारिणे ॥ ५॥

वासुदेवाय कृष्णाय नमः सङ्कर्षणाय च ।
प्रद्युम्नायानिरुद्धाय चतुर्व्यूहाय ते नमः ॥ ६॥

त्वमेव माता च पिता त्वमेव त्वमेव बन्धुश्च सखा त्वमेव ।
त्वमेव विद्या द्रविणं त्वमेव त्वमेव सर्वं मम देवदेव ॥ ७॥

इति गर्गसंहितायां द्वारकाखण्डे द्वादशाध्यायान्तर्गता
त्रितमुनिशिष्येन कक्षीवता कृता विष्णुस्तुतिः  समाप्ता ॥

॥ ஶ்ரீ விஷ்ணு ஸ்துதி: ॥

கக்ஷீவாநுவாச -
வாஸுதே³வ நமஸ்தேঽஸ்து கோ³விந்த³ புருஷோத்தம ।
தீ³நவத்ஸல தீ³நேஶ த்³வாரகேஶ பரேஶ்வர ॥ 1॥

த்⁴ருவே த்⁴ருவபத³ம் தா³த்ரே ப்ரஹ்லாத³ஸ்யார்திஹாரிணே ।
க³ஜஸ்யோத்³தா⁴ரிணே துப்⁴யம் ப³லேர்ப³லிவிதே³ நம: ॥ 2॥

த்³ரௌபதீ³சீரஸந்தாநகாரிணே ஹரயே நம: ।
க³ராக்³நிவநவாஸேப்⁴ய: பாண்ட³வாநாம் ஸஹாயிநே ॥ 3॥

யாத³வத்ராணகர்த்ரே ச ஶக்ராதா³பீ⁴ரரக்ஷிணே ।
கு³ருமாத்ருʼத்³விஜாநாம் ச புத்ரதா³த்ரே நமோ நம: ॥ 4॥

ஜராஸந்த⁴நிரோதா⁴ர்தந்ருʼபாணாம் மோக்ஷகாரிணே ।
ந்ருʼக³ஸ்யோத்³தா⁴ரிணே ஸாக்ஷாத்ஸுதா³ம்நோ தை³ந்யஹாரிணே ॥ 5॥

வாஸுதே³வாய க்ருʼஷ்ணாய நம: ஸங்கர்ஷணாய ச ।
ப்ரத்³யும்நாயாநிருத்³தா⁴ய சதுர்வ்யூஹாய தே நம: ॥ 6॥

த்வமேவ மாதா ச பிதா த்வமேவ த்வமேவ ப³ந்து⁴ஶ்ச ஸகா² த்வமேவ ।
த்வமேவ வித்³யா த்³ரவிணம் த்வமேவ த்வமேவ ஸர்வம் மம தே³வதே³வ ॥ 7॥

இதி க³ர்க³ஸம்ஹிதாயாம் த்³வாரகாக²ண்டே³ த்³வாத³ஶாத்⁴யாயாந்தர்க³தா
த்ரிதமுநிஶிஷ்யேந கக்ஷீவதா க்ருʼதா விஷ்ணுஸ்துதி:  ஸமாப்தா ॥

॥ ŚRĪ VIṢṆU STUTIḤ ॥

kakṣīvānuvāca -
vāsudeva namaste'stu govinda puruṣottama ।
dīnavatsala dīneśa dvārakeśa pareśvara ॥ 1॥

dhruve dhruvapadaṃ dātre prahlādasyārtihāriṇe ।
gajasyoddhāriṇe tubhyaṃ balerbalivide namaḥ ॥ 2॥

draupadīcīrasantānakāriṇe haraye namaḥ ।
garāgnivanavāsebhyaḥ pāṇḍavānāṃ sahāyine ॥ 3॥

yādavatrāṇakartre ca śakrādābhīrarakṣiṇe ।
gurumātṛdvijānāṃ ca putradātre namo namaḥ ॥ 4॥

jarāsandhanirodhārtanṛpāṇāṃ mokṣakāriṇe ।
nṛgasyoddhāriṇe sākṣātsudāmno dainyahāriṇe ॥ 5॥

vāsudevāya kṛṣṇāya namaḥ saṅkarṣaṇāya ca ।
pradyumnāyāniruddhāya caturvyūhāya te namaḥ ॥ 6॥

tvameva mātā ca pitā tvameva tvameva bandhuśca sakhā tvameva ।
tvameva vidyā draviṇaṃ tvameva tvameva sarvaṃ mama devadeva ॥ 7॥

iti gargasaṃhitāyāṃ dvārakākhaṇḍe dvādaśādhyāyāntargatā
tritamuniśiṣyena kakṣīvatā kṛtā viṣṇustutiḥ  samāptā ॥

Wednesday, 8 May 2019

Rama suprabhatam - Sloka 3

Rama suprabhatam - Sloka 3

॥ श्री राम सुप्रभातम् ॥

॥ ஶ்ரீ ராம ஸுப்ரபா⁴தம் ॥

॥ ŚRĪ RĀMA SUPRABHĀTAM ॥

प्रातर्नमामि रघुनाथपदारविन्दं
     वज्राङ्कुशादिशुभरेखि सुखावहं मे ।
योगीन्द्रमानसमधुव्रतसेव्यमानं
     शापापहं सपदि गौतमधर्मपत्न्याः ॥ ३॥

ப்ராதர்னமாமி ரகு⁴னாத²பதா³ரவிந்த³ம்ʼ
வஜ்ராங்குஶாதி³ஶுப⁴ரேகி² ஸுகா²வஹம்ʼ மே ।
யோகீ³ந்த்³ரமானஸமது⁴வ்ரதஸேவ்யமானம்ʼ
ஶாபாபஹம்ʼ ஸபதி³ கௌ³தமத⁴ர்மபத்ன்யா꞉ ॥ 3॥

prātarnamāmi raghunāthapadāravindaṃ
     vajrāṅkuśādiśubharekhi sukhāvahaṃ me ।
yogīndramānasamadhuvratasevyamānaṃ
     śāpāpahaṃ sapadi gautamadharmapatnyāḥ ॥ 3॥

பொருள் :

பத்மம், அங்குசம் முதலிய மங்களமான ரேகைகளுடன் கூடியதும், எனக்கு மங்களங்களை அளிக்கக் கூடியதும், யோகிச்ரேஷ்டர்களுடைய மனதாகிற வண்டுகளால் ஸேவிக்கப்படுகிறதும், கௌதமரின் மனைவியான அஹல்யையின் சாபத்தை உடன் போக்கியதுமான ரகுகுலதிலகனுடைய பாத கமலங்களை காலையில் வணங்குகிறேன்.   3

Meaning :

At morning, I bow to the lotus-feet of Raghunātha, Which has vajra, aṅkuśaand other auspicious symbols, Which is a bringer of bliss on me, Which is being dwelt like a bumble-bee in the lake-like minds of yogīndra (best among yogī), Which is the immediate destroyer of curse of the consort of Gautama.   3

Wednesday, 1 May 2019

Rama suprabhatam - Sloka 2

Rama suprabhatam - Sloka 2

॥ श्री राम सुप्रभातम् ॥

॥ ஶ்ரீ ராம ஸுப்ரபா⁴தம் ॥

॥ ŚRĪ RĀMA SUPRABHĀTAM ॥

प्रातर्भजामि रघुनाथकरारविन्दं
     रक्षोगणाय भयदं वरदं निजेभ्यः ।
यद्राजसंसदि विभज्य महेशचापं
     सीताकरग्रहणमङ्गलमाप सद्यः ॥ २॥

ப்ராதர்ப⁴ஜாமி ரகு⁴னாத²கராரவிந்த³ம்ʼ
ரக்ஷோக³ணாய ப⁴யத³ம்ʼ வரத³ம்ʼ நிஜேப்⁴ய꞉ ।
யத்³ராஜஸம்ʼஸதி³ விப⁴ஜ்ய மஹேஶசாபம்ʼ
ஸீதாகரக்³ரஹணமங்க³லமாப ஸத்³ய꞉ ॥ 2॥

prātarbhajāmi raghunāthakarāravindaṃ
     rakṣogaṇāya bhayadaṃ varadaṃ nijebhyaḥ ।
yadrājasaṃsadi vibhajya maheśacāpaṃ
     sītākaragrahaṇamaṅgalamāpa sadyaḥ ॥ 2॥

பொருள் :

ராக்ஷஸக் கூட்டங்களுக்கு பயத்தைக் கொடுக்கிறதும், தன்னைச் சேர்ந்தவர்களுக்கு வரங்களை அளிப்பதும், எந்தக் கையானது அரசர்கள் நிறைந்த ஸபையில் சிவபெருமானின் வில்லை முறித்து, உடன் ஸ்ரீ ஸீதா தேவியின் பாணிக்ரஹண மங்களத்தை அடைந்ததோ, அப்படிப்பட்ட ரகுவம்ச நாதனுடைய தாமரை போன்ற கையை காலையில் ஸேவிக்கிறேன்.   2

Meaning :

At morning, I adore the lotus-hands of Raghunātha, Which is a giver of fear for the group of Rākṣasa, Which is a giver of boons for own (devotees), and Which having broken the bow of Śiva in a convention of kings took the auspicious hand of Sītā spontaneously.   2