Tuesday, 24 January 2017

Adi Shankara Bhagavadpada's Ganesha Pancharatnam - 3

Adi Shankara Bhagavadpada's Ganesha Pancharatnam


श्री आदि शङ्कराचार्य विरचित

॥ श्री महागणेश पञ्चरत्न स्तोत्रम् ॥


śrī ādi śaṅkarācārya viracita
॥ śrī mahāgaṇeśa pañcaratna stotram ॥


ஶ்ரீ ஆதி ஶங்கராசார்ய விரசித
॥ ஶ்ரீ மஹாகணேஶ பஞ்சரத்ந ஸ்தோத்ரம் ॥



Image result for lord ganesha



समस्तलोकशङ्करं निरस्तदैत्यकुञ्जरं
दरेतरोदरं वरं वरेभवक्त्रमक्षरम्
कृपाकरं क्षमाकरं मुदाकरं यशस्करं
मनस्करं नमस्कृतां नमस्करोमि भास्वरम् ३॥


samastalokaśaṅkaraṃ nirastadaityakuñjaraṃ
daretarodaraṃ varaṃ varebhavaktramakṣaram

kṛpākaraṃ kṣamākaraṃ mudākaraṃ yaśaskaraṃ
manaskaraṃ namaskṛtāṃ namaskaromi bhāsvaram
3


ஸமஸ்தலோகஶங்கரம் நிரஸ்ததை³த்யகுஞ்ஜரம்
³ரேதரோத³ரம் வரம் வரேபவக்த்ரமக்ஷரம்
க்ருʼபாகரம் க்ஷமாகரம் முதா³கரம் யஶஸ்கரம்
மனஸ்கரம் நமஸ்க்ருʼதாம் நமஸ்கரோமி பாஸ்வரம் 3


Bowing (namakrutAm) in my mind (manaskaram), and I salute (namskarOmi) the resplendent (bhAsvaram) lord who:



16) is the creator (karam) of auspiciousness (SaM) in all (samasta) the worlds (lOka)



17) decimated (niratsa) the elephant-faced (kunjaram) demon (daitya)



18) has an excellent (varam), white (dara) and expansive (itara) abdomen (udaram)



19) is the granter of unalterable (akSaram) boons (vara) from his elephant-snout (ibhavaktram)



20) is the creator (karam) of compassion (krupA), forgiveness (kshamA), happiness (muda) and fame (yaSas). 3




பொருள் :




எல்லா உலகிற்கும் நன்மை தருபவர், யானை வடிவில் வந்த அசுரனை அடக்கியவர், பெரும்வயிறு கொண்டவர்,நாடத்தக்கவர், சிறந்த யானை முகம் உள்ளவர், சிதறியழியாதவர், பரிவு உள்ளவர், தவற்றைப் பொறுத்துக் கொள்பவர், மகிழ்ச்சி தருபவர், புகழ் தருபவர், வணங்குபவர்க்கு நல்மனம் தருபவர், ஒளி மிக்கவர், இவரை வணங்குகிறேன். 3

Monday, 23 January 2017

Adi Shankara Bhagavadpada's Ganesha Pancharatnam - 2


श्री आदि शङ्कराचार्य विरचित

॥ श्री महागणेश पञ्चरत्न स्तोत्रम् ॥


śrī ādi śaṅkarācārya viracita
॥ śrī mahāgaṇeśa pañcaratna stotram ॥


ஶ்ரீ ஆதி ஶங்கராசார்ய விரசித
॥ ஶ்ரீ மஹாகணேஶ பஞ்சரத்ந ஸ்தோத்ரம் ॥


Image may contain: indoor



नतेतरातिभीकरं नवोदितार्कभास्वरं
     नमत्सुरारिनिर्जरं नताधिकापदुद्धरम् ।
सुरेश्वरं निधीश्वरं गजेश्वरं गणेश्वरं
     महेश्वरं तमाश्रये परात्परं निरन्तरम् ॥ २॥


natetarātibhīkaraṃ navoditārkabhāsvaraṃ
     namatsurārinirjaraṃ natādhikāpaduddharam ।
sureśvaraṃ nidhīśvaraṃ gajeśvaraṃ gaṇeśvaraṃ
     maheśvaraṃ tamāśraye parātparaṃ nirantaram ॥ 2॥


நதேதராதிபீ⁴கரம் நவோதி³தார்கபா⁴ஸ்வரம்
     நமத்ஸுராரினிர்ஜரம் நதாதி⁴காபது³த்³த⁴ரம் ।
ஸுரேஶ்வரம் நிதீ⁴ஶ்வரம் க³ஜேஶ்வரம் க³ணேஶ்வரம்
     மஹேஶ்வரம் தமாஶ்ரயே பராத்பரம் நிரந்தரம் ॥ 2॥



Meaning :


I pray (namat) to the destroyer (nirjaram) of the enemies (ari) of the Gods (sura) who:

9) induces fear (bhIkaram) into everything (itarAdi) that is crooked (nata)

10) is resplendent (bhAsvaram) as the newly (nava) risen (udita) sun (arka).

11) is like a rope-ladder (duddharam) that offers a means of escape from the rising (adhika) waters (Apa) of the bhavasAgara

12) is the leader (ISvara) of the gods (sura), wealth (nidhi) and Siva gaNas

13) is the elephant-faced (gaja) lord (ISvara)

14) offers protection (ASrayE) like (sama) Siva (mahESvara) himself

15) is always the superlative (parAtparam) and eternal (nirantaram) one.

 பொருள் :


தன்னை வணங்காதவர்க்குப் பயம் தோன்றச் செய்பவர்,
புதிதாக உதிக்கின்ற சூர்யனின் ஒளி கொண்டவர்.,
தேவர்களின் ஈசன்., 
நிதிகளுக்கு ஈசர்.,
யானைகளின் தலைவர்.,
கணங்களின் தலைவர்., 
பெரும் ஈசர்.,
மேலானதற்கும் மேலானவர் ( அப்பாற்பட்டதற்கும் அப்பாற்பட்டவர் )., இவரைத் தொடர்ந்து சரணடைகிறேன்.'

Adi Shankara Bhagavadpada's 'Ganesha Pancharatnam' 

Introduction :


Shankaracharyar composed this stotra--hymn, on GaNesha in a metre called pancha-chAmaram, which has four quarters of sixteen syllables each, and has a scheme of short-long-short-long syllables (laghu-guru-laghu-guru in prosody parlance), with an usual internal alliteration or rhyme. This 'tadhIm-tadhIm' movement endows the lyric with a brisk, marching gait, as that of an elephant, for example.

In accordance with the RgVedic statement 'ekam sad viprA bahudhA vadanti', which states that it is the same 'brahma tatvam' that is manifest as several mUrtis--images, Shankara, in each of his stotras, describes the devatA-mUrti he adores, as the paramAtma svarUpam--Brahman in nature, which is the jagatkAraNam--cause behind this universe.





श्री आदि शङ्कराचार्य विरचित
श्री महागणेश पञ्चरत्न स्तोत्रम्


śrī ādi śaṅkarācārya viracita
śrī mahāgaṇeśa pañcaratna stotram


ஶ்ரீ ஆதி ஶங்கராசார்ய விரசித
ஶ்ரீ மஹாகணேஶ பஞ்சரத்ந ஸ்தோத்ரம்





No automatic alt text available.


मुदाकरात्तमोदकं सदाविमुक्तिसाधकं
कलाधरावतंसकं विलासिलोकरञ्जकम्
अनायकैकनायकं विनाशितेभदैत्यकं
नताशुभाशुनाशकं नमामि तं विनायकम् १॥


mudākarāttamodakaṃ sadāvimuktisādhakaṃ
kalādharāvataṃsakaṃ vilāsilokarañjakam

anāyakaikanāyakaṃ vināśitebhadaityakaṃ
natāśubhāśunāśakaṃ namāmi taṃ vināyakam
1


முதா³கராத்தமோத³கம் ஸதா³விமுக்திஸாதகம்
கலாதராவதம்ஸகம் விலாஸிலோகரஞ்ஜகம்
அனாயகைகனாயகம் வினாஶிதேபதை³த்யகம்
நதாஶுபாஶுனாஶகம் நமாமி தம் வினாயகம் 1


Translation :


I pray (namAmi) to that (tam) gaNESa (vinAyakam) who:

1) derives abundant (Akarata) joy (muda) from the offerings of sweetmeats (mOdakam), 

2) is the means (sAdhakam) for salvation (vimukti) at all times (sadA)

3) bears (dhara) the crescent moon (kalA) on his head 

4) wears bright (vilAsi) ear-rings (avatamsakam)

5) is the protector (rakshakam) of this world (lOka)

6) is the guide/leader (nAyakam) of the destitute/orphaned (anAyakaihi) masses

7) who destroyed (vinASita) the elephant-faced (ibha) demon (daityakam), gajAsura

8) who destroys (nASakam) crooked (nata) and inauspicious (aSubhAsu) things/ideas. 1


பொருள் :



கொழுக்கட்டைகளை மகிழ்ச்சியுடன் கையில் ஏந்தியவர். ஸம்ஸாரக்கட்டுகளிலிருந்து விடுவிப்பவர்.
சந்த்ரனை சிரசில் சூடியவர். மகிழ்ச்சியை நாடுகிற மக்களைக் காப்பவர். கதியற்றவர்க்கு ஒரே வழிகாட்டி. 
கஜாசுரனை மாய்த்தவர். அடிபணிந்தவரது அமங்களங்களை அகற்றுபவர். 
தமக்கு மேற்பட்ட நாயகரற்றவர்., 
அவரை வணங்குகிறேன். 1.