Sri Venkateshwara Stotram - Sloka 7
॥ श्री वेङ्कटेश स्तोत्रम् ॥
|| ஶ்ரீ வேங்கடேஶ ஸ்தோத்ரம் ||
॥ ŚRĪ VEṄKAṬEŚA STOTRAM ॥
अवनीतनयाकमनीयकरं रजनीकरचारुमुखाम्बुरुहम् ।
रजनीचरराजतमोमिहिरं महनीयमहं रघुराममये ॥ ७॥
அவனீதனயாகமனீயகரம்ʼ ரஜனீகரசாருமுகா²ம்பு³ருஹம் |
ரஜனீசரராஜதமோமிஹிரம்ʼ மஹனீயமஹம்ʼ ரகு⁴ராமமயே || 7||
avanītanayākamanīyakaraṃ rajanīkaracārumukhāmburuham ।
rajanīcararājatamomihiraṃ mahanīyamahaṃ raghurāmamaye ॥ 7॥
अवनी-तनया-कमनीय-करं - அவனீ-தனயா-கமனீய-கரம்ʼ - பூமாதேவியின் மகளால் ( சீதையால் ) விரும்பப்பட்ட கரங்களை உடையவனை, ( அல்லது சீதையால் ஈர்க்கப்பட்டவரை ),
रजनीकर-चारु-मुख-अम्बुरुहं - ரஜனீகர-சாரு-முக²-அம்பு³ருஹம்ʼ - சந்திரனைப் போன்று மனத்திற்கினிய தாமரை போன்ற முகத்தை உடையவரை,
रजनी-चर-राज-तमो-मिहिरं - ரஜனீ-சர-ராஜ-தமோ-மிஹிரம்ʼ - இரவில் சஞ்சரிப்பவர்களின் ( அரக்கர்களின் ) ராஜாவான இராவணன் எனும் இருளை விலக்கிய ஸுரியனை,
महनीयं - மஹனீயம்ʼ - பூஜிக்கத் தகுந்தவருமான
रघुराममये अहम् - ரகு⁴ராமமயே அஹம் - இரகுராமனையே எண்ணித் திளைக்கட்டும் ( நம் ) உள்ளம்.
பொருள் :
பூமாதேவியின் மகளால் ( சீதையால் ) விரும்பப்பட்ட கரங்களை உடையவனை, ( அல்லது சீதையால் ஈர்க்கப்பட்டவரை ), சந்திரனைப் போன்று மனத்திற்கினிய தாமரை போன்ற முகத்தை உடையவரை, இரவில் சஞ்சரிப்பவர்களின் ( அரக்கர்களின் ) ராஜாவான இராவணன் எனும் இருளை விலக்கிய ஸுரியனை, பூஜிக்கத் தகுந்தவருமான, இரகுராமனையே எண்ணித் திளைக்கட்டும் ( நம் ) உள்ளம். 7
Meaning :
adiyEn performs SaraNAgathi to RaghurAman ,whose hands are held with affection by SitA PirAtti. He has the most beautifulm face reminding one of a well blossomed , lotus flower . He is the valorous One, who is like the Sun to the darkness of the unrighteous RaavaNan . adiyEn seeks refuge in Him. 7
(Comments):
This passage reminds one of thirty fourth sargam of Sundara KaaNDam of Sri Vaalmiki RaamAyaNam , where HanumAn describes to SitA in AshOka Vanam the beauty ,valour and the other auspicious qualities of Lord Raamachandran : " roopavAn Subhaga: SrimAn Kandharpa iva MoorthimAn , VikramENa upapannasccha yaThA VishNurmahAyasA : ".
No comments:
Post a Comment