॥ विनायक लीला स्तुतिः ॥
|| விநாயக லீலா ஸ்துதி: ||
॥ VINĀYAKA LĪLĀ STUTIḤ ॥
आगत्य चोच्चैर्हरिनाभिपद्मं ददर्श तत्राशु करेण तच्च ।
उद्धर्तुमिच्छन्विधिचाटुवाक्यं श्रुत्वा मुमोचावतु नो गणेशः ॥ ९॥
ஆக³த்ய சோச்சைர்ஹரினாபி⁴பத்³மம்ʼ த³த³ர்ஶ தத்ராஶு கரேண தச்ச |
உத்³த⁴ர்துமிச்ச²ன்விதி⁴சாடுவாக்யம்ʼ ஶ்ருத்வா முமோசாவது நோ க³ணேஶ: || 9||
āgatya coccairharinābhipadmaṃ dadarśa tatrāśu kareṇa tacca ।
uddhartumicchanvidhicāṭuvākyaṃ śrutvā mumocāvatu no gaṇeśaḥ ॥ 9॥
हरि-नाभि-पद्मं - ஹரி-நாபி⁴-பத்³மம்ʼ - ஹரியின் மீதேறி அவரது தொப்புளில் முளைத்துள்ள தாமரையைப் ,
ददर्श तत्र आशु - த³த³ர்ஶ தத்ர ஆஶு - பார்த்த உடன் அங்கு ,
उच्चैः आगत्य च - உச்சை: ஆக³த்ய ச - மேலே ஏறியும் வந்து ,
करेण - கரேண - ( தன் ) துதிக்கையால் (அல்லது) கையால் ,
तत् च उद्धर्तुं-इच्छन् - தத் ச உத்³த⁴ர்தும்ʼ-இச்ச²ன் - அதைப் ( பத்மத்தை ) பிடுங்கவும் நினைத்தவர்,
विधि-चाटु-वाक्यं श्रुत्वा - விதி⁴-சாடு-வாக்யம்ʼ ஶ்ருத்வா - ப்ரஹ்மாவின் இனிய வார்த்தைகளைக் கேட்டு,
मुमोच - முமோச - ( பிடுங்காமல் ) விட்டார் ,
गणेशः - க³ணேஶ: - ( அந்த ) கணேசர்,
नः अवतु - ந: அவது - நம்மைக் காக்கட்டும்.
பொருள் :
ஹரியின் மீதேறி அவரது தொப்புளில் முளைத்துள்ள தாமரையைப் பார்த்த உடன் அங்கு மேலே ஏறியும் வந்து, ( தன் ) துதிக்கையால் (அல்லது) கையால் அதைப் ( பத்மத்தை ) பிடுங்கவும் நினைத்தவர், ப்ரஹ்மாவின் இனிய வார்த்தைகளைக் கேட்டு ( பிடுங்காமல் ) விட்டார். ( அந்த ) கணேசர் நம்மைக் காக்கட்டும். 9
# विधिः - விதி⁴: - ப்ரஹ்மா.
No comments:
Post a Comment