Sri Rudraashtakam - Sloka 3
॥ श्री रुद्राष्टकम् ॥
|| ஶ்ரீ ருத்³ராஷ்டகம் ||
|| ŚRĪ RUDRĀṢṬAKAṂ ||
तुषाराद्रि संकाश गौरं गभीरं मनोभूत कोटिप्रभा श्री शरीरम् ।
स्फुरन्मौलि कल्लोलिनी चारु गङ्गा लसद्भालबालेन्दु कण्ठे भुजङ्गा ॥ ३॥
துஷாராத்³ரி ஸங்காஶ கௌ³ரம் க³பீ⁴ரம் மநோபூ⁴த கோடிப்ரபா⁴ ஶ்ரீ ஶரீரம் ।
ஸ்பு²ரந்மௌலி கல்லோலிநீ சாரு க³ங்கா³ லஸத்³பா⁴லபா³லேந்து³ கண்டே² பு⁴ஜங்கா³ ॥ 3॥
tuṣārādri saṃkāśa gauraṃ gabhīraṃ manobhūta koṭiprabhā śrī śarīram ।
sphuranmauli kallolinī cāru gaṅgā lasadbhālabālendu kaṇṭhe bhujaṅgā ॥ 3॥
तुषार-अद्रि संकाश गौरं - துஷார-அத்³ரி ஸங்காஶ கௌ³ரம்ʼ - பனிமலை போன்ற வெள்ளை நிறத்தவரை,
गभीरं - க³பீ⁴ரம்ʼ - கம்பீரமானவரை,
मनोभूत कोटि-प्रभा श्री शरीरम् - மனோபூ⁴த கோடி-ப்ரபா⁴ ஶ்ரீ ஶரீரம் - கோடிக்கணக்கான மன்மதர்களின் ஒளியும் அழகும் அமைந்த திருமேனியை உடையவரை,
स्फुरत् मौलि कल्लोलिनी चारु गङ्गा - ஸ்பு²ரத் மௌலி கல்லோலினீ சாரு க³ங்கா³ - அலைகளையுடைய அழகிய கங்காநதி தலையினில் விளங்க ( இருப்பவரை ),
लसत् भाल बाल-इन्दु - லஸத் பா⁴ல பா³ல-இந்து³ - நெற்றியில் பிறைச்சந்திரனைச் சூடி ( இருப்பவரை ),
कण्ठे भुजङ्गा - கண்டே² பு⁴ஜங்கா³ - கழுத்தில் பாம்புடன் உள்ளவருமான (ஈசனை வணங்குகின்றேன்).
பொருள் :
பனிமலை போன்ற வெள்ளை நிறத்தவரும், கம்பீரமானவரும், மன்மதர்களின் ஒளியும் அழகும் அமைந்த திருமேனியை உடையவரும், அலைகளையுடைய அழகிய கங்காநதி தலையினில் விளங்க, நெற்றியில் பிறைச்சந்திரனைச் சூடிக் கழுத்தில் பாம்புடன் உள்ளவருமான (ஈசனை வணங்குகின்றேன்). 3
Meaning :
3.1: (Salutations to Sri Rudra) Who is Shining White Resembling a Mountain of Snow; and His Being is very very Deep, ...
3.2 ... in the depth of Whose Mind exist Millions of Rays of Splendour, which expresses themselves on His Auspicious Body,
3.3: Over Whose Head, the Beautiful Ganga Throbs and Surges forth towards the Worlds,
3.4: Over Whose Forehead the Newly Risen Moon Shines spreading its Rays, and around Whose Neck adorns the beautiful Serpents.
No comments:
Post a Comment