Tuesday, 3 July 2018

Sri Ganesha Bhujangam - Sloka 1

Sri Ganesha Bhujangam - Sloka 1

॥ श्री गणेश भुजङ्गम् ॥

||  ஶ்ரீ க³ணேஶ பு⁴ஜங்க³ம் || 

॥ ŚRĪ GAṆEŚA BHUJAṄGAM ॥

रणत्क्षुद्रघण्टानिनादाभिरामं चलत्ताण्डवोद्दण्डवत्पद्मतालम् ।
लसत्तुन्दिलाङ्गोपरिव्यालहारं गणाधीशमीशानसूनुं तमीडे ॥ १॥

ரணத்க்ஷுத்³ரக⁴ண்டானினாதா³பி⁴ராமம்ʼ சலத்தாண்ட³வோத்³த³ண்ட³வத்பத்³மதாலம் |
லஸத்துந்தி³லாங்கோ³பரிவ்யாலஹாரம்ʼ க³ணாதீ⁴ஶமீஶானஸூனும்ʼ தமீடே³ ||  1||

raṇatkṣudraghaṇṭāninādābhirāmaṃ calattāṇḍavoddaṇḍavatpadmatālam ।
lasattundilāṅgoparivyālahāraṃ gaṇādhīśamīśānasūnuṃ tamīḍe ॥ 1॥

रणत्-क्षुद्र-घण्टा-निनाद-अभिरामं  -  ரணத்-க்ஷுத்³ர-க⁴ண்டா-நினாத³-அபி⁴ராமம்ʼ  -  (தான் ஆடும்போது ) சிறுமணிகளின் அசைவினால் உண்டாகின்ற ஓசையினால் மகிழ்பவரை,

चलत‌् ताण्डव-उद्दण्डव‌त‌्-पद्म-तालम्   -  சலத்-தாண்ட³வ-உத்³த³ண்ட³வ‌த்-பத்³ம-தாலம்  -  தாமரை போன்ற பாதங்களைத் தூக்கி வைத்து ஆடுவதிலேயே தாளம் இடுபவரை,

लसत‌्-तुन्दिल-अ‌‌ङ्ग-उपरि-व्याल-हारं  -  லஸத்-துந்தி³ல-அ‌‌ங்க³-உபரி-வ்யால-ஹாரம்ʼ  -  மிளிர்கின்ற தன் பெருத்த வயிற்றின்மேல் பாம்புகளை ( அணிகலனாக ) அணிந்தவரை,

तं गणाधीशं  -  தம்ʼ க³ணாதீ⁴ஶம்ʼ  -  அந்த கணாதீசரை ( விநாயகரை ),

ईशान-सूनुं  -  ஈஶான-ஸூனும்ʼ  -  ஈச்வரரின் புத்ரரை,

ईडे  -  ஈடே³  -  துதிக்கின்றேன்.

பொருள் :

(தான் ஆடும்போது ) சிறுமணிகளின் அசைவினால் உண்டாகின்ற ஓசையினால் மகிழ்பவரை, தாமரை போன்ற பாதங்களைத் தூக்கி வைத்து ஆடுவதிலேயே தாளம் * இடுபவரை, மிளிர்கின்ற தன் பெருத்த வயிற்றின்மேல் பாம்புகளை ( அணிகலனாக ) அணிந்தவரை, அந்த கணாதீசரை ( விநாயகரை ), ஈச்வரரின் புத்ரரை துதிக்கின்றேன்.   1

* தாமரையிதழ் போன்ற தன் காதுகளை ஆட்டுவதிலேயே தாளமிடுபவரை என்றும் கொள்ளலாம்.

Meaning :

I praise the leader of the Ganas ( Lord Ganesha ) who is the son of Lord Shiva,

Who gets pleased with the sound  of bells all around his body,

Whose lotus like feet  is moving  the male dance according to the beats,

And who has a shining garland of snake around his belly.   1

1 comment:

  1. அருமையான விளக்கங்கள். Very useful. நன்றி பல.

    ReplyDelete